Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Mehrsprachigkeit und Transkulturalität in frankophonen Räumen: Modelle, Prozesse und Praktiken (eBook)

Plurilinguisme et transculturalité dans les espaces francophones : des modèles théoriques à la négociation des pratiques
eBook Download: PDF
2022 | 1. Auflage
321 Seiten
Narr Francke Attempto Verlag
978-3-8233-9581-2 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Mehrsprachigkeit und Transkulturalität in frankophonen Räumen: Modelle, Prozesse und Praktiken -
Systemvoraussetzungen
62,40 inkl. MwSt
(CHF 59,95)
Der eBook-Verkauf erfolgt durch die Lehmanns Media GmbH (Berlin) zum Preis in Euro inkl. MwSt.
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
Hervorgegangen aus einer internationalen Tagung Ende Februar 2020 in Frankfurt am Main, ist es das Anliegen dieses Bandes, die Mehrsprachigkeit als prominenten Türöffner für die Erforschung von Transkulturalität zu verstehen. Transkulturalität ihrerseits ist im hohen Maße auf die mit Sprache verbundenen Prozesse des Austauschs von Akteuren und der Verflechtung ihres Handelns angewiesen, wofür die Räume der Frankophonie anschauliches Datenmaterial bieten.

Issu d'un colloque international qui s'est tenu fin février 2020 à Francfort-sur-le-Main, ce volume a pour ambition de considérer le plurilinguisme comme une porte d'entrée privilégiée pour l'étude de la transculturalité. La transculturalité dépend, quant à elle, en grande partie des processus d'échange entre les acteurs/actrices et de l'interdépendance de leurs actions qui sont liées aux langues, aussi les espaces de la francophonie offrent-ils un éventail d'études de cas de premier plan pour penser ces dynamiques.

Jürgen Erfurt ist Professor (i.R.) für romanistische Linguistik an der Goethe-Universität Frankfurt am Main. Er forscht zu Mehrsprachigkeit und Mehrschriftigkeit, Transkulturalität, Frankophonie und Sprachpolitik sowie auf dem Feld der Kanadastudien. Mona Stierwald ist Akademische Mitarbeiterin der Abteilung Romanische Sprach- und Medienwissenschaft der Universität Mannheim. Sie forscht und lehrt zu linguistischen Themen im Bereich von Soziolinguistik und Sprachdidaktik. Marie Leroy ist Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Romanische Sprachen und Literaturen der Goethe-Universität Frankfurt am Main und Projektkoordinatorin des Fachzentrums Mehrsprachigkeit im Verband binationaler Familien und Partnerschaften

Vorwort/ Préface


Introduction

Jürgen Erfurt/ Christine Hélot/ Marie Leroy/ Mona Stierwald
De la francophonie à la transculturalité en passant par le plurilinguisme : ouverture d'une discussion


Part I

Jürgen Erfurt
Comment aborder les concepts de plurilinguisme et de francophonie dans une perspective transculturelle ?

Falk Seiler
Soziolinguistische Orientierung

Reseda Streb
Woraus besteht Sprachwissen? Zur Komplexität des mehrsprachigen Repertoires - von der Empirie zur Theorie

Sara Demuth et Fabienne Leconte
Conceptualiser en FLS : pour une pédagogie transculturelle de la philosophie ?


Part II

Anna Weirich
L'interaction dans le métro montréalais mise à l'écrit

Mehmet-Ali Akinci et Véronique Miguel Addisu
La construction d'une identité francophone et plurilingue chez des élèves de l'AEFE : de l'expérience du passage entre les langues

Georges Lüdi
Kontroverse Darstellungen mehrsprachiger Praktiken in der akademischen Welt

Part III

Gabriele Budach
Entre 'l'ordre' et 'l'emmêlement' : La complexité sociale vue à travers les recherches sur la littératie

Delphine Leroy et Marie Leroy
Histoires de mémoires et d'oublis en famille transculturelle : En-je(ux) d'une non-transmission linguistique ?
Georg Kremnitz
Literarische Mehrsprachigkeit als Ausdruck von sich ausbildender Transkulturalität: das Beispiel Jorge Semprún

Larissa Schippel
Exil als transkultureller Chronotopos

Part IV

Matthias Middell
Language Policy and Global History


Christine Hélot
Epilogue. Un itinéraire de recherche transfrontalier sur le plurilinguisme, la migration et la francophonie


Les auteures et les auteurs


Index des mots clefs

Erscheint lt. Verlag 26.9.2022
Reihe/Serie Frankfurter Studien zur Iberoromania und Frankophonie
Verlagsort Tübingen
Sprache französisch
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Schlagworte Francophonie • Frankophonie • Komplexität • Kulturwissenschaften • Mehrsprachigkeit • Migration • Plurilinguisme • Recherche • Romanistik • Soziolinguistik • Sprachwissenschaft • Transculturalité • transculturelle • Transkulturalität • Transmission
ISBN-10 3-8233-9581-5 / 3823395815
ISBN-13 978-3-8233-9581-2 / 9783823395812
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
PDFPDF (Wasserzeichen)
Größe: 2,7 MB

DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasser­zeichen und ist damit für Sie persona­lisiert. Bei einer missbräuch­lichen Weiter­gabe des eBooks an Dritte ist eine Rück­ver­folgung an die Quelle möglich.

Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seiten­layout eignet sich die PDF besonders für Fach­bücher mit Spalten, Tabellen und Abbild­ungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten ange­zeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smart­phone, eReader) nur einge­schränkt geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. den Adobe Reader oder Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür einen PDF-Viewer - z.B. die kostenlose Adobe Digital Editions-App.

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich