Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Französische Grammatik für die Wirtschaftskommunikation -  Gabriele Schwarz-Frömel,  Dorothea Schmidthaler

Französische Grammatik für die Wirtschaftskommunikation (eBook)

Regeln - Übungen - Fachwortschatz. Mit Hörbeispielen und Lösungsteil
eBook Download: PDF
2016 | 3. Auflage
739 Seiten
Linde Verlag Wien Gesellschaft m.b.H.
978-3-7094-0831-5 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
48,99 inkl. MwSt
(CHF 47,85)
Der eBook-Verkauf erfolgt durch die Lehmanns Media GmbH (Berlin) zum Preis in Euro inkl. MwSt.
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
Sie wollen im Wirtschaftsleben richtig und erfolgreich auf Französisch kommunizieren sowie schwierige französische Wirtschaftstexte problemlos verstehen können? Der gleichzeitige Erwerb von Grammatikstrukturen und Wirtschaftsterminologie hilft dabei, dieses Ziel mit geringstmöglichem Zeitaufwand zu erreichen.

Diese Lerngrammatik bietet eine effiziente Kombination von Grammatik und Fachterminologie in zwei Teilen. Im theoretischen Teil werden die Regeln durch zahlreiche, konsequent wirtschaftssprachliche Beispiele verständlich und ausführlich erklärt. An jedes Grammatikkapitel schließt ein umfangreicher Übungsteil an. Die einzelnen Übungen sind den Regeln und Erklärungen im Theorieteil präzise zugeordnet. Sie bestehen aus kurzen, in sich abgeschlossenen Texten, die Einblick in wirtschaftliche Zusammenhänge bieten. Jedes Kapitel ist einem bestimmten Wirtschaftsbereich zugeordnet – so erweitert sich Ihr Wortschatz kontinuierlich und gezielt. Ein Lösungsteil unterstützt das Selbststudium. Die vielen Hörtexte ergänzen das Sprachtraining in den Bereichen Hörverständnis, Aussprache, Satzmelodie – authentisches, lebendiges gesprochenes Französisch wird so erlebbar.

Prof. MMag. Gabriele Schwarz-Frömel, Lehramt Französisch und Handelswissenschaften. Bis 2014 Professorin-L1 am Department für Fremdsprachliche Wirtschaftskommunikation der Wirtschaftsuniversität Wien, Institut für Romanische Sprachen.

1 DIE RECHTSCHREIBUNG – L’orthographe 20
Les institutions internationales 20
1 Groß- und Kleinschreibung 20
2 Orthographische Zeichen 21
2.1 Das Trema – Le tréma [ë, ï, ü] 21
2.2 Die Cedille – La cédille [ ç ] 21
2.3 Der Apostroph – L’apostrophe 21
2.4 Die Akzente – Les accents 22
2.4.1 „i“ und „o“ 23
2.4.2 „a“ und „u“ 23
2.4.3 „e“ 24
3 Satzzeichen – La ponctuation 25
3.1 Das Rufzeichen – Le point d’exclamation 25
3.2 Der Punkt – Le point 25
3.3 Der Beistrich – La virgule 25
3.4 Wichtige Begriffe 26
Übungen 27
Glossar 37
2 DAS VERB – Le verbe 42
Tabellarische Übersicht 42
3 ZEITSTUFE GEGENWART – Le présent 49
Le monde du travail 49
1 Stamm 49
2 Endungen 50
3 Verben auf -er: Rechtschreibfallen 51
3.1 Verben auf -ayer, -oyer, -uyer : y oder i ? 51
3.2 Verben auf -ier : immer i 51
3.3 Verben auf -cer, -ger : c oder ç? / g oder ge? 52
3.4 Verben auf -e + Konsonant + -er (wie acheter, jeter...) 53
3.5 Verben auf -é + Konsonant + -er (wie espérer, céder...) 54
Übungen 55
Glossar 61
4 DIE ZUSAMMENGESETZTEN VERBALFORMEN – Les temps composés 66
Un peu de tout ... 66
1 Wahl des richtigen Hilfszeitworts avoir oder être 66
1.1 Verben mit avoir 66
1.2 Intransitive Verben mit être 67
1.3 Alle rückbezüglichen Verben : être 68
2 Bildung des participe passé 69
3 Die Übereinstimmung des participe passé – L’accord du participe passé 70
3.1 Die Endungen 70
3.2 Die Übereinstimmungsregeln 70
3.2.1 Die intransitiven Verben mit être : Übereinstimmung mit dem Subjekt 71
3.2.2 Verben mit avoir : Übereinstimmung mit dem vorangestellten c.o.d. 71
3.2.3 Rückbezügliche Verben: Übereinstimmung mit dem vorangestellten c.o.d. 73
3.2.4 Häufig gestellte Fragen 73
Übungen 75
Glossar 83
5 ZEITSTUFE VERGANGENHEIT Les temps du passé 89
Le commerce de détail 89
1 Vergangenheitsstufe 1: passé composé und imparfait 90
1.1 Passé composé 91
1.2 Imparfait 91
1.2.1 Charakterisierung eines Zeitabschnittes 92
1.2.2 Wechsel zwischen passé composé und imparfait 92
1.2.3 Imparfait in der indirekten Rede 94
1.2.4 Imparfait in Bedingungssätzen 94
1.2.5 Imparfait zum Ausdruck der Höflichkeit 94
2 Vergangenheitsstufe 1: passé simple 95
2.1 Formen 95
2.2 Unterschied passé simple – passé composé 96
3 Vergangenheitsstufe 2: plus-que-parfait 96
3.1 Plus-que-parfait als Zeit der Vergangenheitsstufe 2 97
3.2 Plus-que-parfait in der indirekten Rede 97
3.3 Plus-que-parfait in Bedingungssätzen 97
4 venir de + Infinitiv (= passé récent) 97
Übungen 99
Glassar 105
6 ZEITSTUFE ZUKUNFT – Les temps du futur 108
La vie de l’entreprise 108
1 Zeitstufe Zukunft 1: futur simple und futur composé 108
1.1 Formen 108
1.1.1 Futur simple 108
1.1.2 Futur composé 109
1.2 Gebrauch 109
2 Zeitstufe Zukunft 2: futur antérieur 111
2.1 Form 111
2.2 Gebrauch 111
Übungen 113
Glossar 117
7 LE CONDITIONNEL 121
Économie et écologie 121
1 Formen 121
2 Gebrauch 122
2.1 Ausdruck einer Möglichkeit 122
2.2 Wiedergabe einer unbestätigten Meldung (Zeitung, Nachrichten) 123
2.3 « Conditionnel de politesse » 123
2.4 « Futur dans le passé » 124
EXKURS 1: Das Bedingungssatzgefüge: si-Sätze 124
EXKURS 2: Zeitenfolge in der indirekten Rede – La concordance des temps 127
Übungen 131
Glossar 138
8 DER IMPERATIV – L’impératif 143
L’informatique 143
1 Formen 143
1.1 Impératif présent 143
1.1.1 Rechtschreibung 144
1.1.2 Unterschiede zum Deutschen 144
1.2 Impératif passé 144
1.3 Stellung der Personalpronomen beim Imperativ 145
2 Gebrauch 145
2.1 Wann ist der impératif angemessen? 146
2.2 Wann wird der impératif abgeschwächt oder ersetzt? 147
Übungen 149
Glossar 157
9 LE SUBJONCTIF 160
La commercialisation 160
1 Formen 160
1.1 Subjonctif présent 160
1.2 Subjonctif passé 161
2 Gebrauch 162
2.1 Subjonctif im Nebensatz 162
2.1.1 Konjunktionen + que 163
2.1.2 Verbalausdrücke + que 165
2.1.2.1 Verben + que 165
2.1.2.2 Verben + à ce que 167
2.1.2.3 il est + Adj. + que 168
2.1.2.4 Unpersönliche Verben + que 169
2.1.3 Ergänzende Regeln 169
2.1.3.1 Verben des Sagens, Meinens und Wahrnehmens 169
2.1.3.2 imaginer que, supposer que, admettre que 170
2.1.3.3 trouver que 170
2.1.3.4 il (me) paraît que, il (me) semble que 170
2.1.3.5 comprendre que 171
2.1.3.6 il faut + Infinitiv + que 171
2.1.3.7 « ne explétif » 172
2.1.3.8 Vorangestellter que-Satz 172
2.1.3.9 Hervorhebung durch c’est que 173
2.1.3.10 quoi que, quel(le)(s) que, où que 173
2.1.4 Subjonctif im Relativsatz 173
2.2 Subjonctif im Hauptsatz 174
Übungen 175
Glossar 186
10 DER INFINITIV – L’infinitif 192
La Bourse : Le financement de l’entreprise 192
1 Formen 192
1.1 Zeitstufen Gegenwart und Vergangenheit 192
1.2 Verneinung des Infinitivs 193
1.3 Stellung der Pronomen 193
2 Gebrauch 193
2.1 Wahl des richtigen Vorworts 193
2.1.1 Infinitiv statt que + subjonctif 194
2.1.1.1 Konjunktionen 194
2.1.1.2 Verben mit subjonctif 195
2.1.1.3 Unpersönliche Verbalausdrücke 195
2.1.1.4 Ergänzende Regel 195
2.1.2 Infinitiv statt que + Indikativ 196
2.2 Infinitiv als Ersatz für Imperativ 196
2.3 Unterschiede zum Deutschen 196
2.3.1 Umstandsergänzungen im Infinitiv 196
2.3.2 Fragesätze im Infinitiv 197
2.3.3 à + Infinitiv 197
2.3.4 Infinitiv nach den Verben entendre, voir, sentir 198
2.3.5 Hauptwörtlicher Gebrauch des Infinitivs 198
2.3.6 Infinitiv als Instrument der Hervorhebung 198
ANHANG: Liste der Verben mit Infinitivergänzung 198
Übungen 202
Glossar 213
11 DAS PASSIV – Le passif 219
L’entreprise : Les formes juridiques 219
1 Formen 219
2 Gebrauch 220
3 Ergänzende Regeln 222
3.1 Wahl zwischen par und de 222
3.2 Unpersönliches Passiv – « il est ... » 222
3.3 Übersetzung von être: „werden“ oder „sein“? 223
3.4 Alternativen zum Passiv 223
3.4.1 on + aktives Verb 223
3.4.2 Rückbezügliches Verb 223
3.4.3 à + Infinitiv 224
EXKURS: „werden“ und seine französischen Entsprechungen 224
Übungen 226
Glossar 233
12 DIE PARTIZIPIEN – Les participes 239
La conjoncture, la politique économique 239
1 Formen 239
1.1 Aktive Partizipien 240
1.1.1 Participe présent actif 240
1.1.2 Participe passé actif 240
1.2 Passive Partizipien 241
1.2.1 Kurzform des participe passé 241
1.2.2 Langform: participe présent passif 241
1.2.3 Langform: participe passé passif 242
2 Gebrauch 242
2.1 Participe présent und participe passé als Adjektiv 242
2.2 Participe présent und participe passé als Verb 244
2.2.1 Die Partizipialkonstruktion verkürzt einen Relativsatz mit qui 244
2.2.2 Die Partizipialkonstruktion verkürzt einen Umstandssatz 245
2.2.3 Die Partizipialkonstruktion verkürzt einen Hauptsatz 247
3 Besonderheiten 248
3.1 Die Übereinstimmung der participes 248
3.1.1 Die participes werden als Adjektiv verwendet 248
3.1.2 Die participes werden als Verb in der Partizipialkonstruktion verwendet 248
3.2 Die Verneinung der participes 249
3.2.1 Die participes werden als Adjektiv verwendet 249
3.2.2 Die participes werden als Verb verwendet 250
3.3 Verwendung von étant, ayant été 251
3.3.1 étant 251
3.3.2 ayant été 252
3.4 Übersetzungsfragen 253
3.4.1 Zeitverhältnis 253
3.4.2 Übersetzungsvarianten 254
13 LE GÉRONDIF 257
La conjoncture, la politique économique 257
1 Formen 257
2 Gebrauch 258
2.1 Temporalsätze = „während“, „als“ 258
2.2 Modalsätze = „indem“ 258
2.3 Konditionalsätze = „wenn“ 258
2.4 Konzessivsätze = „obwohl“ 259
3 Fehlerquellen 259
3.1 Subjektsgleichheit 259
3.2 Übersetzungsmöglichkeiten 259
3.3 Wahl der richtigen Zeit im Deutschen 260
3.4 Schlussformel in Briefen 260
4 Unterschied gérondif / participe présent 260
4.1 Relativsätze mit qui 260
4.2 Umstandssätze 261
Übungen 263
Glossar 276
14 DER FRAGESATZ – La phrase interrogative 284
L‘embauche 284
1 Die Entscheidungsfrage 284
1.1 Die direkte Entscheidungsfrage – drei mögliche Formen 284
1.1.1 Intonation 285
1.1.2 est-ce que 285
1.1.3 Inversion 285
1.1.3.1. Das Subjekt ist ein Personalpronomen: Inversion simple 285
1.1.3.2. Das Subjekt ist ein Substantiv: Inversion complexe 286
1.2 Die indirekte Entscheidungsfrage – eine einzige Form 286
2 Die Ergänzungsfrage 287
2.1 Die Frage nach dem Subjekt 288
2.2 Die Frage nach dem direkten Objekt 289
2.3 Die Frage nach Vorwortergänzungen 290
2.4 Die Frage mit den Fragewörtern pourquoi ... ? où ... ? d’où ... ? quand ... ? comment ... ? combien ... ? 291
2.5 Die Frage mit quel ... ? lequel ... ? 292
2.5.1 Formen 292
2.5.2 Gebrauch 293
3 Zusammenfassung Inversionsfrage 295
3.1 Pronominales Subjekt 295
3.2 Substantivisches Subjekt 295
Übungen 297
Glossar 304
15 DIE VERNEINUNG – La négation 308
La création d’entreprise 308
1 Grundformen 308
1.1 ne steht immer vor der Partikel 308
1.2 ne steht vor oder hinter der Partikel 308
2 Kombinierte Formen 309
3 Verkürzte Formen 310
3.1 Partikel ohne ne 310
3.1.1 In der gesprochenen Sprache 310
3.1.2 In verblosen Sätzen 310
3.1.3 personne, rien, aucun, jamais in Verbindung mit sans 311
3.1.4 jamais ohne ne 311
3.2 ne ohne Partikel 311
3.2.1 Verneinendes ne 311
3.2.2 ne explétif 312
4 Wortstellung 312
4.1 Verneinung einfacher Verbalformen 312
4.2 Verneinung zusammengesetzter Verbalformen 313
4.3 Sonderfälle 314
4.3.1 Die Partikeln rien, personne, aucun(e) 314
4.3.2 Die Partikeln jamais, nulle part 315
4.3.3 Kombinierte Formen 316
4.3.4 Wortstellung in der Inversion 316
5 Nuancierung der Verneinungspartikel 317
5.1 non plus 317
5.2 Nuancierung durch ein Adverb 318
6 ni ... ni ... 319
7 ne ... que 320
7.1 ne ... que = „erst“ 320
7.2 ne ... que = „nur“ 320
7.3 ne ... pas que = „nicht nur“ 321
7.4 ne ... plus que, ne ... rien que 321
8 ne ... pas seulement ... , mais aussi / non seulement ... , mais aussi 322
9 Verneinung der Artikel 323
Übungen 324
Glossar 337
16 DIE ARTIKEL – Les articles 343
Les secteurs 343
1 Formen 343
1.1 Die Grundformen 343
1.2 à / de + Artikelgrundform 344
2 Besonderheiten im Gebrauch der französischen Artikel 345
2.1 Der unbestimmte und der partitive Artikel 345
2.2 Der bestimmte Artikel 346
2.2.1 Verallgemeinernde Aussagen 346
2.2.2 In der Wirtschaftssprache 346
2.2.3 Zeitangaben 347
2.2.4 Ländernamen und Sprachen 348
2.2.5 Außerdem steht der bestimmte Artikel abweichend vom Deutschen 349
2.3 Kein Artikel im Französischen 350
3 de / du, de la, de l’ / des : Richtige Verwendung 352
3.1 de / du, de la, de l’ / des = Artikel (unbestimmt bzw. partitiv) 352
3.1.1 Affirmative Form 352
3.1.2 Negative Form 353
3.2 de / du, de la, de l’ / des = Vorwort de (mit oder ohne Artikel) 354
3.2.1 Mengenangaben 354
3.2.2 de nach Verben, Adjektiven und Präpositionen 356
3.2.3 de nach Substantiven 356
EXKURS 1: Unterschied de – des 358
EXKURS 2: Zusammengesetzte Substantive – mots composés 359
Übungen 363
Glossar 382
17 ADJEKTIV UND ADVERB – Les adjectifs et les adverbes 389
La publicité 389
1 Formen des Adjektivs 389
1.1 Bildung der weiblichen Form Singular 389
1.2 Bildung des Plurals 392
1.3 beau, nouveau, vieux, fou, mou 393
1.4 Unveränderliche Adjektive 393
1.5 Zusammengesetzte Adjektive 394
2 Übereinstimmung des Adjektivs 394
2.1 Zwei Substantive, ein Adjektiv 394
2.2 Ein Substantiv, zwei Adjektive 395
3 Stellung des attributiven Adjektivs 395
3.1 Adjektive mit fixem Platz 395
3.1.1 Immer nachgestellte Adjektive 395
3.1.2 Immer vorangestellte Adjektive 396
3.2 Adjektive mit variablem Platz 397
3.2.1 Adjektive mit wesentlichem Bedeutungsunterschied 397
3.2.2 Adjektive mit leichtem Bedeutungsunterschied 398
3.3 Zwei Adjektive, ein Substantiv 399
3.4 Stellung des Adjektivs bei mots composés 399
4 Das Adverb 401
4.1 Bildung des Adverbs 401
4.2 Stellung des Adverbs 403
4.2.1 Das Adverb als nähere Bestimmung eines ganzen Satzes 403
4.2.2 Das Adverb als nähere Bestimmung eines Adjektivs oder eines anderen Adverbs 404
4.2.3 Das Adverb als nähere Bestimmung eines Verbs 404
4.2.3.1 Einfache Verbformen (außer Infinitiv) 404
4.2.3.2 Zusammengesetzte Verbformen und Infinitiv 404
4.2.3.3 Verneinte Verbformen 405
4.3 Problem: Adjektiv oder Adverb? 406
5 Adjektiv und Adverb: Steigerung 406
5.1 Komparativ – Gleiche Bildung für Adjektiv und Adverb 407
5.2 Superlativ – Unterschiedliche Bildung für Adjektiv und Adverb 408
5.3 Unregelmäßige Formen 409
EXKURS 1: Der Vergleich 410
EXKURS 2: Übersetzung von „als“ und „wie“ in Vergleichen 411
6 Substantivierung des Adjektivs 412
Übungen 413
Glossar 439
18 DIE DEMONSTRATIVA – Les adjectifs et les pronoms démonstratifs 446
Le marché, les commerces 446
1 Formen 446
2 Demonstrativadjektiv 446
3 Demonstrativpronomen 447
4 Neutrale Demonstrativpronomen: cela (= ça), ce, ceci 448
4.1 cela (= ça) 448
4.2 ce 448
4.3 ceci 449
Übungen 450
Glossar 455
19 DIE POSSESSIVA – Les adjectifs et les pronoms possessifs 460
Les moyens de paiement 460
1 Formen 460
2 Possessivadjektiv 460
2.1 Possessivadjektiv nach on 462
2.2 Verstärkung des Possessivadjektivs 462
3 Possessivpronomen 462
Übungen 463
Glossar 467
20 DIE INDEFINITA – Les adjectifs et les pronoms indéfinis 470
L’entreprise : Les effectifs 470
1 tout 470
1.1 tout = Indefinitadjektiv 470
1.2 tout = Indefinitpronomen 471
1.3 tout + Relativpronomen 472
1.4 tout = Adverb 472
1.4.1 tout als Verstärkung eines Adjektivs oder Adverbs 472
1.4.2 tout als Verstärkung des gérondif 473
1.4.3 tout als Adverb in Redewendungen 473
2 chaque chacun(e)
3 quelqu’un, quelque chose quelque(s), quelques-uns, quelques-unes
3.1 quelqu’un, quelque chose 474
3.2 quelque(s) quelques-un(e)s
3.2.1 quelque(s) = Indefinitadjektiv 475
3.2.2 quelques-un(e)s = Indefinitpronomen 476
3.3 quelque = Adverb 476
Übungen 477
Glossar 483
21 DIE PERSONALPRONOMEN – Les pronoms personnels 488
Les transports 488
1 Formen 489
2 Die Subjektpronomen 489
2.1 Stellung der Subjektpronomen 490
2.2 Kurzformeln ohne Verb 490
2.3 Das Subjektpronomen il 490
2.4 Das Subjektpronomen on 491
3 Die unbetonten Objektpronomen 492
3.1 Objektpronomen der 1. und 2. Person 493
3.2 Objektpronomen der 3. Person 493
4 Das Adverbialpronomen y 494
5 Das Adverbialpronomen en 495
5.1 en bei unbestimmtem bzw. partitivem Artikel 495
5.2 en bei Nominalgruppen mit de 496
5.3 en bei Mengenangaben 496
5.4 en bei Angabe von Eigenschaften 497
5.5 en in Redewendungen 497
6 Die Stellung der unbetonten Objekt- und Adverbialpronomen 497
6.1 Die Reihenfolge der Pronomen untereinander 497
6.2 Die Stellung der Pronomen im Satz 498
6.2.1 Grundregel 498
6.2.2 Imperativ 498
6.2.3 Infinitiv 499
6.2.4 Partizipien und gérondif 500
7 Die betonten Personalpronomen 501
7.1 Mit Präposition 501
7.1.1 Die Präposition à 501
7.1.2 Die Präposition de 502
7.2 Als Verstärker 503
7.2.1 Verstärkung eines Substantivs oder unbetonten Personalpronomens 503
7.2.2 moi-même 504
7.2.3 moi aussi / moi non plus 504
7.2.4 Verstärkung eines Possessivadjektivs 504
8 Zusammenfassung 505
8.1 Funktionen der unbetonten Personalpronomen 505
8.2 Funktionen der betonten Personalpronomen 505
8.3 Übereinstimmungsregeln 506
Übungen 507
Glossar 523
22 DIE RELATIVPRONOMEN – Les pronoms relatifs 530
La Bourse : Les titres 530
1 qui, que (qu’), dont 530
1.1 qui 531
1.2 que, qu’ 531
1.3 dont 532
2 ce qui, ce que, ce dont, ce ... quoi 533
3 lequel, laquelle, lesquels, lesquelles 534
3.1 Formen 534
3.2 Verwendung mit Präposition 534
3.2.1 à + Relativpronomen 535
3.2.2 de + Relativpronomen 535
3.2.3 parmi, entre + Relativpronomen 536
3.3 Verwendung ohne Präposition 536
4 celui qui, ... : Demonstrativpronomen + Relativpronomen 537
EXKURS: La mise en relief – C’est ... que (qui) 537
Übungen 540
Glossar 547
23 DIE ZAHLEN – Les nombres 552
Les documents comptables 552
1 Die Grundzahlen – Les nombres cardinaux 552
1.1 Rechtschreibung 553
1.2 Aussprache 553
1.3 Verbindung mit dem Substantiv 554
2 Die Rechnungsarten 554
3 Die Dezimalzahlen – Les nombres décimaux 555
4 Die Ordnungszahlen – Les nombres ordinaux 555
5 Die Bruch- und Prozentzahlen 557
5.1 Bruchzahlen – Les fractions 557
5.2 Prozentzahlen – Les pourcentages 559
5.3 Übersetzung von „halb“ 559
6 Die Vervielfältigungszahlen – Les mots multiplicatifs 560
7 Ungefähre Mengenangaben 561
8 Datums- und Zeitangaben 562
8.1 Datumsangaben 562
8.2 Zeitangaben 563
8.2.1 Die Wochentage 563
8.2.2 Die Monate 563
8.2.3 Die Jahre 564
8.2.4 Weitere Zeiträume 565
8.2.5 Vorschau / Rückschau 566
8.2.6 Übersetzung von „in“ + Zeitangabe 567
8.3 Uhrzeit 568
9 Maße und Gewichte 569
EXKURS: „steigen / sinken“ – augmenter / diminuer 569
Übungen 572
Glossar 584
Glossaire Sigles 591
Glossaire „Liste des professions m./f.“ 592
Index 598
Lösungsheft 606

Erscheint lt. Verlag 8.9.2016
Sprache deutsch
Themenwelt Wirtschaft Betriebswirtschaft / Management Unternehmensführung / Management
ISBN-10 3-7094-0831-8 / 3709408318
ISBN-13 978-3-7094-0831-5 / 9783709408315
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
PDFPDF (Adobe DRM)
Größe: 10,9 MB

Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM

Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seiten­layout eignet sich die PDF besonders für Fach­bücher mit Spalten, Tabellen und Abbild­ungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten ange­zeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smart­phone, eReader) nur einge­schränkt geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID und die Software Adobe Digital Editions (kostenlos). Von der Benutzung der OverDrive Media Console raten wir Ihnen ab. Erfahrungsgemäß treten hier gehäuft Probleme mit dem Adobe DRM auf.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID sowie eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Zusätzliches Feature: Online Lesen
Dieses eBook können Sie zusätzlich zum Download auch online im Webbrowser lesen.

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich
Planung und Durchführung von Audits nach ISO 9001:2015

von Gerhard Gietl; Werner Lobinger

eBook Download (2022)
Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG
CHF 68,35
Praxishandbuch betriebswirtschaftlicher Grundlagen für …

von Andreas Frodl

eBook Download (2024)
Springer Fachmedien Wiesbaden (Verlag)
CHF 48,80