Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Zur Übersetzbarkeit von Sprachkontaktphänomenen in der Literatur - Kerstin Störl

Zur Übersetzbarkeit von Sprachkontaktphänomenen in der Literatur

Analyse spanischsprachiger pro-indianischer Prosa aus dem Peru des 20. Jahrhunderts

(Autor)

Buch | Softcover
2002
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-37992-9 (ISBN)
CHF 102,55 inkl. MwSt
Ein Ausdruck der Jahrhunderte währenden Berührung zwischen den Indiokulturen Lateinamerikas und den Spaniern sind Phänomene des Sprachkontaktes. Diese werden in einigen literarischen Prosatexten als Stilmittel verwendet, weshalb diese Werke schwierig zu übersetzen sind. Nach einer Studie des Kulturkontaktes und -konfliktes in Peru sowie einem Blick auf seine literarische Reflexion werden die Sprachkontaktphänomene und ihre Übersetzungsmöglichkeiten analysiert und die Frage nach der Übersetzbarkeit dieser literarischen Werke erörtert. Die Untersuchung ist übersetzungswissenschaftlich angelegt, bezieht aber auch Disziplinen wie die Sprachwissenschaft, die Kulturwissenschaft und die Literaturwissenschaft ein.

Die Autorin: Kerstin Störl, geboren 1958, 1977-1981 Studium der Hispanistik und Anglistik in Berlin und Havanna. 1984 Promotion zur hispanistischen Sprachwissenschaft. 1996 Habilitation auf dem Gebiet der Romanischen Philologie. Lehre, Forschung und Publikationstätigkeit zur Ibero-, Gallo- und Gesamtromanistik sowie zur Sprach- und Übersetzungswissenschaft.

lt;i>Aus dem Inhalt: Die Übersetzbarkeit von «Unübersetzbarkeiten» - Kulturkontakt und -konflikt in Peru - Spanisch, Quechua, Machiguenga - Sprachen im Kontakt - Literarische Reflexionen - Analyse der Sprachkontaktphänomene und ihrer Übersetzungsmöglichkeiten: lexikalische, morphologische, phonetische, syntaktische, komplexe und satzüberschreitende sowie semantische und andere Erscheinungen - Individualstil und Übersetzbarkeit: José María Arguedas, Ciro Alegría, Mario Vargas Llosa.

Erscheint lt. Verlag 28.3.2002
Reihe/Serie Sprachen, Gesellschaften und Kulturen in Lateinamerika / Lenguas, sociedades y culturas en Latinoamérica ; 1
Verlagsort Berlin
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 270 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Philosophie Sprachphilosophie
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften
Schlagworte Analyse • colonisalism • Hybridity • indianischer • Jahrhunderts • Kerstin • Literatur • Peru • Postcolonialism • Prosa • spanischsprachiger • Sprachkontaktphänomenen • Störl • Übersetzbarkeit
ISBN-10 3-631-37992-7 / 3631379927
ISBN-13 978-3-631-37992-9 / 9783631379929
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Macht und Legitimität politischer Sprache im Prozess der europäischen …

von Mariano Barbato

Buch | Softcover (2023)
Nomos (Verlag)
CHF 103,60
Wie die Menschheit zu ihrer größten Erfindung kam

von Guy Deutscher

Buch | Softcover (2022)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 25,20