Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Per il verso giusto. Übungsbuch für fortgeschrittene Italienischlernende

Buch | Softcover
208 Seiten
2009
Buske, H (Verlag)
978-3-87548-540-0 (ISBN)
CHF 34,85 inkl. MwSt
Lernziele: Übersetzungspraxis, Entwicklung und Vertiefung der kommunikativen und interkulturellen Kompetenz.Konzeption: Das Übungsbuch besteht aus neun Kapiteln, die jeweils eine bestimmte Textsorte (z.B. E-Mails, Briefe, Interviews, Rezepte, Gebrauchsanweisungen) behandeln. Die Texte stammen in erster Linie aus den Printmedien und spiegeln verschiedene Lebensbereiche wider. In der Regel wird von zwei italienischen (Muster-)Texten zu den deutschen Texten übergeleitet, die dann ins Italienische übersetzt werden. Jedes Kapitel beinhaltet Texte auf Italienisch und auf Deutsch, (Übersetzungs-)Übungen sowie grammatische Erklärungen. Mithilfe des im Buch enthaltenen Übungsschlüssels können die bearbeiteten Übungen kontrolliert werden. Das Register ermöglicht gezieltes Nachschlagen.

Giulia Angelini lehrt Italienische Sprache und Kultur am Institut für Romanische Philologie der Freien Universität Berlin. Sie hat bereits zahlreiche Arbeits- und Übungsbücher zur italienischen Sprache veröffentlicht und betreut das e-learning Projekt „Classici Online“ der Freien Universität Berlin.

Elisabetta Fontana lehrt Italienische Sprache und Kultur am Sprachenzentrum der Freien Universität Berlin. Sie hat bereits zahlreiche Arbeits- und Übungsbücher zur italienischen Sprache veröffentlicht.

Lernziele: Übersetzungspraxis, Entwicklung und Vertiefung der kommunikativen und interkulturellen Kompetenz.

Konzeption: Das Übungsbuch besteht aus neun Kapiteln, die jeweils eine bestimmte Textsorte (z.B. E-Mails, Briefe, Interviews, Rezepte, Gebrauchsanweisungen) behandeln. Die Texte stammen in erster Linie aus den Printmedien und spiegeln verschiedene Lebensbereiche wider. In der Regel wird von zwei italienischen (Muster-)Texten zu den deutschen Texten übergeleitet, die dann ins Italienische übersetzt werden. Jedes Kapitel beinhaltet Texte auf Italienisch und auf Deutsch, (Übersetzungs-)Übungen sowie grammatische Erklärungen. Mithilfe des im Buch enthaltenen Übungsschlüssels können die bearbeiteten Übungen kontrolliert werden. Das Register ermöglicht gezieltes Nachschlagen.

ein gelungenes Buch, an dem man merkt, dass die Arbeit auf Praxis und langjähriger Erfahrung im Unterricht beruht.
(Dozentin aus Potsdam)

Das ist das Italienisch-Lehrwerk, das ich selbst gern geschrieben hätte. Dieses Buch für fortgeschrittene Italienischlerner ist ganz ausgezeichnet und wirklich zu empfehlen. Auch die Gliederung nach Textsorten ist das, was ich als Linguistin von einem solchen Buch erwarte. (Prof. Dr. Eva Lavric, Universität Innsbruck)

Die Bedeutung dieses Buchs ist nicht auf die Übersetzungskurse beschränkt, weil in erster Linie die Sprachvermittlung [...] geübt wird. Dies zeigt sich bei den zahlreichen Anmerkungen, die Sprache und Landeskunde miteinander verbinden. Eine weitere Stärke dieses Bandes liegt darin, dass ausgehend von authentischen Texten auf die typischen grammatikalischen und lexikalischen Schwierigkeiten der Deutschsprechenden eingegangen wird.
(Linda Guzetti, Berlin)

Durch Übungen in verschiedenen Bereichen (Grammatik, Textverständnis, Übersetzung) wird eine gute Sprachvermittlung geboten.
(Prof. Dr. Luca Vicentini, Hochschulsprachenzentrum Leipzig)

ein Lehrwerk aus der Praxis für die Praxis.
(Dozentin an der Universität Stuttgart)

Der in jedem Kapitel [vorhandene] Vergleich 'Le due lingue a confronto' ist prima, da hier von Italienisch-Lernern üblicherweise gestellte Fragen bzw. relevante Fehlerquellen angesprochen werden.
(Dozentin an der Universität Bremen)

Wesentlich ist aber, dass die Konzeption des Buches [...] eine große Lücke füllt. Es gibt auf diesem Niveau bedauerlicherweise nur wenige Arbeitsunterlagen, die den Lehrenden und den Lernenden authentische, kommunikationsorientierte Texte zur Verfügung stellt. So basiert der Sprachunterricht auf diesem Niveau üblicherweise auf eine Vielzahl von vervielfältigten Einzelblättern, die vom Lehrenden selbst zusammengestellt werden müssen und die daher einen nicht zu unterschätzenden Arbeitsaufwand bedeuten, der in dieser Form nicht notwendig wäre. Lernende und Lehrende ziehen ein systematisches, progressives Lehrwerk einem chaotischen Durcheinander von Übungsblättern zu Recht vor. In diesem Sinn habe ich den Band bereits einigen meiner Kollegen, die im universitären Sprachunterricht tätig sind, vorgestellt und die Verwendung vorgeschlagen. Die Rückmeldungen sind durchwegs überaus positiv.
(Dozentin an der Universität Wien)

»Ein gelungenes Buch, an dem man merkt, dass die Arbeit auf Praxis und langjähriger Erfahrung im Unterricht beruht.«
Prof. Dr. Luca Vicentini, Hochschulsprachenzentrum Leipzig

»… ein Lehrwerk aus der Praxis für die Praxis.«
Dozentin aus Potsdam

»Das ist das Italienisch-Lehrwerk, das ich selbst gern geschrieben hätte. Dieses Buch für fortgeschrittene Italienischlerner ist ganz ausgezeichnet und wirklich zu empfehlen. Auch die Gliederung nach Textsorten ist das, was ich als Linguistin von einem solchen Buch erwarte.«
Prof. Dr. Eva Lavric, Universität Innsbruck

»Die Bedeutung dieses Buchs ist nicht auf die Übersetzungskurse beschränkt, weil in erster Linie die Sprachvermittlung […] geübt wird. Dies zeigt sich bei den zahlreichen Anmerkungen, die Sprache und Landeskunde miteinander verbinden. Eine weitere Stärke dieses Bandes liegt darin, dass ausgehend von authentischen Texten auf die typischen grammatikalischen und lexikalischen Schwierigkeiten der Deutschsprechenden eingegangen wird.«
Linda Guzetti, Berlin

»Durch Übungen in verschiedenen Bereichen (Grammatik, Textverständnis, Übersetzung) wird eine gute Sprachvermittlung geboten.«
Dozentin an der Universität Stuttgart

»Der in jedem Kapitel [vorhandene] Vergleich ‚Le due lingue a confronto' ist prima, da hier von Italienisch-Lernern üblicherweise gestellte Fragen bzw. relevante Fehlerquellen angesprochen werden.«
Dozentin an der Universität Bremen

»Wesentlich ist aber, dass die Konzeption des Buches […] eine große Lücke füllt. Es gibt auf diesem Niveau bedauerlicherweise nur wenige Arbeitsunterlagen, die den Lehrenden und den Lernenden authentische, kommunikationsorientierte Texte zur Verfügung stellt. So basiert der Sprachunterricht auf diesem Niveau üblicherweise auf eine Vielzahl von vervielfältigten Einzelblättern, die vom Lehrenden selbst zusammengestellt werden müssen und die daher einen nicht zu unterschätzenden Arbeitsaufwand bedeuten, der in dieser Form nicht notwendig wäre. Lernende und Lehrende ziehen ein systematisches, progressives Lehrwerk einem chaotischen Durcheinander von Übungsblättern zu Recht vor. In diesem Sinn habe ich den Band bereits einigen meiner Kollegen, die im universitären Sprachunterricht tätig sind, vorgestellt und die Verwendung vorgeschlagen. Die Rückmeldungen sind durchwegs überaus positiv.«
Dozentin an der Universität Wien

Erscheint lt. Verlag 1.11.2009
Sprache deutsch; italienisch
Maße 170 x 240 mm
Gewicht 395 g
Einbandart kartoniert
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Hardcover, Softcover / Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • Italienisch • Italienisch /Sprache • Italienisch /Sprachlehrbücher • Italienisch; Übungen • Sprachlehrbuch • Übersetzen • Übungsbuch
ISBN-10 3-87548-540-8 / 3875485408
ISBN-13 978-3-87548-540-0 / 9783875485400
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich