Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Die neue Linie 1 Schweiz A1.1 - Hybride Ausgabe allango - Mylaine Tilibs, Valeria Zubler, Eva Harst, Ludwig Hoffmann, Susan Kaufmann, Ulrike Moritz, Margret Rodi, Lutz Rohrmann, Paul Rusch

Die neue Linie 1 Schweiz A1.1 - Hybride Ausgabe allango

Deutsch für Alltag und Beruf. Kurs- und Übungsbuch mit Audios und Videos inklusive Lizenzschlüssel allango (24 Monate)
Buch | Softcover
184 Seiten | Ausstattung: Softcover & Online Resource
2024
Klett Sprachen GmbH (Verlag)
978-3-12-678000-1 (ISBN)
CHF 41,30 inkl. MwSt

Mit der Hybriden Ausgabe erhalten Sie in der Printausgabe einen eingedruckten Lizenzschlüssel (für Unterrichtende und Lernende) zur Digitalen Ausgabe. So steht Ihnen das Buch auf der Lernplattform allango auch digital zur Verfügung und Sie haben digitale Medieninhalte sofort griffbereit.

Die neue Linie 1 Schweiz vermittelt Schweizer Standarddeutsch für Alltag und Beruf und führt jugendliche sowie erwachsene Lernende in heterogenen Lerngruppen zielsicher und zuverlässig zu den Niveaus A1, A2 und B1.

Einfach unterrichten - leicht lernen

  • Schnelle Zugänglichkeit durch übersichtliche und kleinschrittige Lernsequenzen
  • Binnendifferenzierung durch alternative Aufgaben und Zusatzmaterialien
  • Individuelle Vertiefung durch ein breites digitales Angebot: Videoclips zu Grammatik, Aussprache und Kommunikation, Wortschatzspiele, Online-Übungen u.v.m.
  • Flexibles Lehren und Lernen im Präsenz-, Online- und Blended-Learning-Unterricht durch verschiedene Ausgaben (Print und Digital)

Sprachlich handeln in Alltag und Beruf

  • Handlungsorientierte Aufgaben für den szenariobasierten Unterricht
  • Beispiele für erfolgreiche Kommunikation im Alltag durch Szenarien
  • Aktivierung der Lernenden zu eigenständigem Sprachhandeln

Erfolge erleben und die Prüfung bestehen

  • Regelmässige Lernerfolgskontrollen durch Kapitel- und Zwischentests sowie Testtrainings
  • Intensive Vorbereitung auf die Prüfungen fide-Test A1 bis B1, telc Deutsch A1 und A2 (Start Deutsch 1 und 2), Goethe-Zertifikat A1 und A2, telc Deutsch B1 (Zertifikat Deutsch) und Goethe-/ÖSD-Zertifikat B1

Mein Name ist Mylaine Tilibs. Als Sozial- und Kulturanthropologin, zertifizierte DaZ-Lehrperson sowie Sprachkursleiterin im Integrationsbereich habe ich meine Leidenschaft für Sprachen, Bildung und Integration zu meinem Beruf gemacht. Ich agiere auf verschiedenen Ebenen der sprachlichen Integration – von der Konzeption von Lehrmaterialien bis zur Mitgestaltung nationaler Integrationsstrategien. Besonders am Herzen liegt mir die Förderung der sprachlichen Handlungsfähigkeit, damit Lernende die Sprache aktiv und selbstbewusst im Alltag nutzen können und dadurch mehr Autonomie gewinnen. Mit meiner langjährigen Erfahrung möchte ich Lehrwerke mitentwickeln, die nicht nur Wissen vermitteln, sondern Menschen verbinden und ihnen durch Sprache neue Perspektiven eröffnen.

Mit Leidenschaft unterrichte ich seit über 20 Jahren Kinder, Jugendliche und Erwachsene im Fachbereich DaZ. Spannend und lehrreich war für mich als ausgebildete Primar-, Real- und zertifizierte DaZ-Lehrperson, die Deutsch-Intensivklasse meiner Heimatgemeinde aufzubauen und als deren Klassenlehrerin tätig zu sein. Gleichzeitig unterrichtete ich in dieser Zeit auch die Eltern meiner Schüler:innen, was äusserst bereichernd und zielführend für meine Arbeit war. Wie wichtig und hilfreich gut durchdachte, praxisorientierte Lehr- und Lernmaterialien sein können, wurde mir da besonders bewusst. Sehr gerne gebe ich mein Wissen und meine Erfahrungen zu Lehr- und Lernmaterialien auch an interessierte Lehrkräfte weiter. An der Pädagogischen Hochschule Graubünden leite ich den Studiengang CAS DaZ. Die Faszination und die weltweite Verbundenheit von DaZ/DaF erlebe ich auch in meinem Masterstudium an der Pädagogischen Hochschule Freiburg i.Br., wo der internationale wissenschaftliche Austausch im Fach DaZ/DaF genutzt und gepflegt wird.

Mein Name ist Eva Harst. Sprachen haben mich schon immer fasziniert, daher habe ich sie auch zu meinem Beruf gemacht und blicke heute auf rund ein Jahrzehnt im Sprachen- und Bildungsbereich zurück – als Diplom Übersetzerin für Englisch und Türkisch, Dozentin für Deutsch als Fremdsprache, Lehrwerksgutachterin und Testautorin, sowie als Dozentenfortbildnerin und Fachbereichsleiterin für Sprachen an der Volkshochschule. Sprachen sind ein Schlüssel zu neuen Menschen, zu neuen Kulturen, zu neuen Welten. Bei meinem Studienaufenthalt in der Türkei habe ich ein schönes Sprichwort gelernt: „Bir lisan bir insan, iki lisan iki insan“ (Eine Sprache ist ein Mensch, zwei Sprachen sind zwei Menschen). Mitzuerleben, wie jemand sich aufmacht, eine neue Sprache zu erlernen, ist für mich immer wieder wie ein kleines Wunder. Damit dieses „Wunder“ gelingt, ist es wichtig, dass Lernende das richtige Werkzeug an die Hand bekommen, dass Unterricht Spaß macht, neue Impulse setzt, die Lerner in den Mittelpunkt stellt, an ihr Vorwissen anknüpft und ihren Lebensalltag aufgreift. Dafür die passenden Materialien zu schaffen, ist für mich eine spannende Herausforderung. Besonders spannend finde ich momentan die Erweiterung des „klassischen“ Unterrichts durch den gewinnbringenden Einsatz neuer Medien.

Mein Name ist Ludwig Hoffmann. Sprachen und Sprichwörter sind für mich Schlüssel zu anderen Welten und Kulturen. Eines meiner Lieblingssprichwörter heißt: „Das Gras wächst auch nicht schneller, wenn man daran zieht.“ Es bringt ganz gut auf den Punkt, was beim Sprachenlernen von Lerner- und Lehrerseite manchmal vergessen wird: Lernen erfordert Zeit und Geduld. Dem möchte ich hinzufügen: „Aber es hilft, wenn man es regelmäßig gießt.“ So sehe ich die Rolle von Lehrkräften und Lehrwerken. Ich unterrichte seit 2002 als Kursleiter für DaF/DaZ in Integrationskursen und Standardkursen von A1 bis C1. Am Unterrichten schätze ich den Austausch mit Teilnehmern aus der ganzen Welt. Die Tätigkeit als Autor empfinde ich als sehr spannend und stelle auch hier fest, was meine Mutter schon immer gewusst hat: „Man wird so alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu."

Mein Name ist Susan Kaufmann. 1980 hatte ich die Möglichkeit, am Antioch College in Ohio Deutsch zu unterrichten. Lag es an der freigeistigen Atmosphäre des Colleges oder an der kleinen Gruppe begeisterter Lerner/innen? Daran, dass das Lehrbuch mit Musik, Film und verschiedenen Sprechanlässen ergänzt werden musste? Jedenfalls wurde der Einstieg in DaF zum unvergesslichen Erlebnis. Es folgten Englisch- und Deutschunterricht für Kinder und Erwachsene, dann über viele Jahre die pädagogische Abteilung des Sprachverbands Deutsch, später die Lehrerfortbildung, die Entwicklung webgestützter Qualifizierungsangebote und die Tätigkeit als Autorin von Fortbildungsmaterialien für DaZ. Als Autorin Lehrmaterialien mitzuschreiben, die man gerne und mit Gewinn in die Hand nimmt, macht viel Spaß. Und es gibt, auch dank der neuen Medien, noch vieles zu entdecken.

Mit Spaß und in Bewegung lernt man am besten, finde ich. Meine Workshops empfinde ich als gelungen, wenn es beides gab. Und: Bei mir wird immer viel gelacht. Eine Inderin prophezeite mir, als sie den kleinen Leberfleck an meiner Fußsohle entdeckte, dass ich viel reisen würde. Sie hat Recht behalten: Von meiner Wahlheimat Berlin aus bin ich viel und gerne im In- und Ausland unterwegs. Als Autorin ist es mir wichtig, die Freude an der Sprache zu vermitteln. Das Schöne am Schreiben von Lehrbüchern ist für mich die Teamarbeit, die mir bisher immer viel Vergnügen bereitet hat, aber auch lehrreich und inspirierend war. Meine Ausbildung: Studium DAF in München, Auslandsaufenthalte in Italien und Indien. Meine Berufserfahrung: Langjährige Tätigkeiten als DaF-Dozentin an verschiedenen Institutionen und in der Lehrerfortbildung im In- und Ausland, Autorin von Lehrwerken. Meine Arbeitsschwerpunkte: Kreative Arbeitsformen, Interkulturelle Kompetenz, Testen und Prüfen.

Mein Name ist Lutz Rohrmann. Ich habe als Redakteur für Englisch in der Erwachsenenbildung begonnen und bin dann für ein paar Jahre nach Brasilien „ausgewandert“. Dort hat mich meine Muttersprache, Deutsch, erwischt und seitdem mache ich – mit Ausflügen zurück zum Englischen und weiter ins Portugiesische – Lehrwerke für Menschen, die Deutsch lernen möchten. Und, es ist kaum zu fassen, es macht mir immer noch Spaß. Neue Ideen kommen (alte kommen wieder) und ich glaube, dass unsere Lehrmaterialien immer besser und abwechslungsreicher geworden sind. Als ich anfing, kamen die Manuskripte noch per Post, waren geklebte Collagen und rochen wohlig nach Klebstoff. Von 2008 bis 2017 lebte ich in Santa Cruz de la Sierra (Bolivien) und Rio de Janeiro. Dank E-Mail, Skype, WhatsApp usw. konnte ich ohne Raum- und Zeitschranken in Deutschland weiterarbeiten. Seit 2017 bin ich zurück in meiner Heimat, der Kurpfalz, und wohne nach vielen Jahren Groß- und Megastadt wieder in einem Dorf.

Mein Name ist Paul Rusch. Ich bin Sprachlehrer für Deutsch als Fremdsprache, selbstständig tätig in der Aus- und Fortbildung von Lehrpersonen für Deutsch und immer wieder in spannenden Sprachprojekten aktiv. Ich schreibe seit Langem an Lehrwerken mit und bin glücklich, wenn Lernende und Lehrende von Lernerfolgen und Spaß berichten. Ich habe gelernt, dass ich mit spannenden Aufgaben und Herausforderungen für die Lernenden nicht warten darf, bis sie die Sprache können, sondern dass diese Aufgaben der Motor sind, der das Lernen antreibt.

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Die neue Linie 1 Schweiz
Sprache deutsch
Maße 212 x 298 mm
Gewicht 613 g
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Deutsch als Zweitsprache
Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Schlagworte DAF • Deutsch als Fremdsprache (DAF) • Deutsch als Zweitsprache (DaZ) • Hochschule • Kurs- und Übungsbuch mit Audios und Videos inklusive Lizenzschlüssel allango (24 Monate) • Lehrwerke • VHS
ISBN-10 3-12-678000-8 / 3126780008
ISBN-13 978-3-12-678000-1 / 9783126780001
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Fachsprache Medizin

von Susanne Junghans; Maria Weidner; Johanna Martin …

Buch | Softcover (2023)
Lingiatrika Verlag
CHF 61,45