Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Teaching Translation -

Teaching Translation

Contexts, Modes and Technologies
Buch | Hardcover
232 Seiten
2024
Routledge (Verlag)
978-1-032-57783-8 (ISBN)
CHF 235,65 inkl. MwSt
  • Versand in 10-20 Tagen
  • Versandkostenfrei
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
Teaching Translation: Contexts, Modes and Technologies provides a cross-section of multi-national perspectives on teaching various dimensions of translation both within dedicated programmes and as part of individual modules on translation-adjacent programmes.
The field of translation and interpreting (T&I) training has been undergoing rapid and far-reaching transformation in recent years, as a result of technological advances and sweeping shifts in the international environment within which T&I seeks to mediate.

Teaching Translation: Contexts, Modes and Technologies

provides across-section of multi-national perspectives on teaching various dimensions of translation both within dedicated programmes and as part of individual modules on translation- adjacent programmes. This volume offers essential up-to-date perspectives to ensure that T&I training remains robust and resilient far into the 21st century.

Examining key topics of concern across academia, professional translation practice, and collaborative pedagogies, as well as offering crucial insights from the voices of the trainees themselves, this is an essential text for professionals, scholars, and teachers of translation studies and interpreting studies.

Martin Ward is an Associate Professor of Chinese and Japanese Translation at the University of Leeds. He chaired the organising committee of the APTIS 2022 conference, and his research has been published in The Translator (2023, DOI: 10.1080/ 13556509.2023.2239388). Carlo Eugeni is an Associate Professor of Audiovisual Translation at the University of Leeds. He chairs the Intersteno scientific committee, and is a member of the ITU experts group on accessibility in the metaverse, onAIR, and the Italian Academy of Multimedia Writing “Aliprandi-Rodriguez”. He is editor of Tiro, CoMe, and SPECIALinguaggi. Callum Walker is an Associate Professor of Translation Technology at the University of Leeds, where he is currently the Director of the Centre for Translation and Interpreting Studies. His research focuses on translation industry studies and economics, culminating in the Routledge textbook entitled Translation Project Management.

List of contributors

1. Introduction

Martin Ward

2. Blind spots in the training of translators and interpreters

Yves Gambier

Part I. Inside the classroom, outside the classroom

3. Show me the money: bringing pay, rate-setting, and financial sustainability into the translation classroom

Callum Walker and Joseph Lambert

4. Teaching French and Spanish translation in context: service-learning as a means to develop translation training

Luz Belenguer Cortés

5. Race and ethics in the translation classroom: reflections on teaching the Amanda Gorman’s translators controversies as a white British lecturer

Peter J. Freeth

6. Assessing terminology and phraseology in specialised translation pedagogy using translationQ

Maria Teresa Musacchio and Carla Quinci

Part II. Collaborative pedagogies

7. Evaluating project-based learning in translation classrooms: a case study

Xijinyan Chen, Qifei Kao, Chenqing Song, Tong Wu, and Lulu Lun

8. Newcastle Calls: a translation project management simulation enabling professional development and cross disciplinary collaboration

Barbara Guidarelli, D. Carole Moore, and Cristina Peligra

9. Coaching in translator education: exploring the potential benefits of group coaching in simulated translation bureaus and beyond

JC Penet

10. New prospects for international telecollaboration in translator training: a case study on Leeds-Monash collaboration

Martin Ward and Shani Tobias

Part III. Trainee translators’ voices on new modes of training

11. How COVID-19 reshaped perceptions of translator training: voices from the classroom

José Ramón Calvo-Ferrer

12. Studying translation abroad: a case study of Chinese international students’ motivations during the COVID-19 pandemic

Yu Hao

Index

Erscheinungsdatum
Zusatzinfo 12 Tables, black and white; 10 Line drawings, black and white; 1 Halftones, black and white; 11 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Gewicht 620 g
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften Pädagogik Schulpädagogik / Sekundarstufe I+II
ISBN-10 1-032-57783-5 / 1032577835
ISBN-13 978-1-032-57783-8 / 9781032577838
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Poetik eines sozialen Urteils

von Nora Weinelt

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
CHF 83,90