Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
The Routledge Handbook of Translation and Education -

The Routledge Handbook of Translation and Education

Buch | Softcover
470 Seiten
2023
Routledge (Verlag)
978-1-032-47491-5 (ISBN)
CHF 73,30 inkl. MwSt
The Handbook will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era.
The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics.



By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method’s approach, design and procedure as well as assessment.



Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era.



Chapters 4, 25 and 26 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license.



https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter4.pdf



https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter25.pdf



https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter26.pdf

Maria González-Davies. Freelance translator and Associate Professor in the Department of Foreign Languages and Education, University Ramon Llull (Barcelona, Spain). She has authored Multiple Voices in the Translation Classroom (2004), co-authored Medical Translation Step by Step with Vicent Montalt, and is co-Editor of the journal The Interpreter and Translator Trainer. Sara Laviosa. Associate Professor in English Language and Translation at Università degli Studi di Bari ‘Aldo Moro’ (Italy). She is author of Corpus-based Translation Studies (2002), Translation and Language Education (2014) and Linking Wor(l)ds (2018). She is founder and editor of the journal Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts.

Contents



List of contributors



Acknowledgments



Introduction



PART I



Theoretical foundations










Bilingualism and multilingualism







Educational theory: From Dewey to Vygotsky



3. Education for intercultural citizenship



PART II



Early childhood and primary education



4. Pre-school education



5. Primary bilingual classrooms



6. Pedagogical affordances of translation in bilingual education



7. Translators in schools: Valuing pupils’ linguistic skills

PART III



Secondary education



8. Content-based instruction



9. English as a medium of instruction



10. Bilingual education



PART IV



Higher education



11. Modern languages



12. Translation and multilingual/creative writing



13. Audiovisual translation: Subtitling and revoicing



14. Interpreting studies



15. Community translation in New Zealand



16. Translation and technology



17. Computer-assisted L2 learning and translation (CAL2T)



PART V



SPECIAL EDUCATION



18. Heritage language education: A global view



19. Gifted education programmes



20. Sign languages



21. Sign bilingual education of foreign languages



22. Sign language interpreting



PART VI



Teacher education



23. Translation teacher training



24. Interpreting teacher training



25. Teacher agency in plurilingual learning contexts



26. Developing mediation competence through translation



Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Zusatzinfo 14 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 174 x 246 mm
Gewicht 660 g
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
ISBN-10 1-032-47491-2 / 1032474912
ISBN-13 978-1-032-47491-5 / 9781032474915
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich