Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Italica et Romanica -

Italica et Romanica

Festschrift für Max Pfister zum 65. Geburtstag
Buch | Hardcover
LII, 1367 Seiten
1997 | 1. Reprint 2012
De Gruyter (Verlag)
978-3-484-50202-4 (ISBN)
CHF 549,95 inkl. MwSt

Am 21. April 1997 feiert Prof. Dr. Drs. h.c. Max Pfister, Herausgeber des »Lessico etimologico italiano (LEI)« und seit 1989 der »Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP)«, ehemaliger Präsident und Ehrenmitglied des Vorstands der Société de linguistique romane, seinen 65. Geburtstag. Zu diesem Anlaß haben Schüler, Freunde und Kollegen des Jubilars eine dreibändige Festschrift zusammengestellt, die in annähernd einhundert Beiträgen die zentralen Schwerpunkte seiner Lehr- und Forschungstätigkeit beleuchten: Lexikologie und Lexikographie der romanischen Sprachen, philologische Probleme der Textedition, Fragen der Kontaktlinguistik, des Sprachvergleichs und der grammatikalischen Beschreibung romanischer Sprachen, diverse Bereiche der Dialektologie und der Onomastik, Themen der externen Sprachgeschichte und der Wissenschaftgeschichte der Romanistik. Der Festschrift beigefügt sind ein Verfasser- und Sachindex sowie das Verzeichnis der Schriften von Max Pfister.

Inhalt: I. Historische Lexikologie und Lexikographie. - 1. Methodische Aspekte: H.D. Bork, Die Doppelentwicklung als Prinzip für die romanische Etymologie. - Th. Krefeld, Dame Phonétique, Dame Sémantique et les autres Bemerkungen zur bündnerromanischen Negation. - Ch. Schmitt, Etymologie und Text. - M. Cortelazzo, Il prestito como recupero lessicale. - W. Belardi, Casi di 'medietas' e di 'contraddittorietà' semantiche nella storia del lessico ladino sellano. - 2. Wortstudien: R. Arveiller, Safran, nom de plante. - P. Bec, Note lexico-organologique sur la veze médiévale et ses continuateurs modernes. - O. Jänicke, Etymologische Anmerkungen zu einigen Bezeichnungen des französischen Substandards. - L. Löfstedt, Études sur le lexique de la traduction en ancien français du "Decretum Gratiani". - R. Martin, An/année en moyen français. - P. Caratù, Garganico fracchia 'torcione, falò': proposta di etimologia. - F. Crevatin, Breviora Etymologica Romanica. - G. Hilty, Barone 'Haufen'. - O. Lurati, Problemi di metodo, di approccio semantico e di datazioni: una nuova proposta su mafia. - A. Varvaro, Per la storia del lessico dell'Italia meridionale: Aversa normanna. - A. Zamboni, It. stallia. - W.Th. Elwert, pinch (pink) 'Föhre'. - G.A. Plangg, Spigla(ta) und Verwandtes aus dem Rätoromanischen. - J. Kramer, Von den Goten über die Griechen zu den Romanen: punga 'Tasche'. - B. Müller, Fortleben inkognito: lat. afferre und die romanischen Sprachen. - 3. Texte und Autoren: A. Calabrò/F. Fazio, Descrizione del codice palermitano del "Thesaurus Pauperum": Preliminari per una ricerca delle sue fonti. - A. Castellani, Un inventario quattrocentesco in fiorentino periferico. - R. Coluccia/M. Aprile, Lessico quotidiano e cultura materiale in inventari notarili pugliesi del secondo Quattrocento. - A. Cornagliotti, Il volgarizzamento della "Bibbia di Ghinazzone da Siena": una fonte lessicale da acquisire. - G. Frau, Tre brevi testi in antico volgare dell'Italia nordorientale. - G. Gasca Queirazza, Sotto il velo del latino: lessico volgare in un documento torinese del secolo XIV. - Th. Hohnerlein-Buchinger, Giuseppe Acerbis "Classificazione geoponica delle viti". - S. Lubello, Per una filologia delle fonti antiche: i libri di cucina antico-italiani nel LEI. - M. Piccat, La "Pistola a Tolomeu emperador d'Egipte": un nuovo testimone. - F. Sboarina, La vita acquatica in Mattioli: attestazioni ragionate. - A. Stussi, Versi in Archivio. - C. Vela, Materiali per la datazione di termioni musicali (1491-1508). - 4. Lexikographie: M.A. Cortelazzo, La seconda edizione del "Vocabolario della Crusca" (1623). - M.-D. Gleßgen, Prolegómenos para un "Diccionario del Español en América" (1492-1836). - M. Sala, Il dizionario etimologico della lingua romena (DELR). - W. Schweickard, Neue Medien und historische Lexikographie: die "Letteratura Italiana Zanichelli (LIZ)" auf CD-ROM. - F. Spiess, Großräumige und kleinräumige etymologische Wörterbücher. - G. Tancke, Note per un avviamento al "Lessico Etimologico Italiano (LEI)". II. Morphologie, Syntax, Wortbildung; Grammatikographie: G. Ineichen, Zur Übereinstimmung des Perfektpartizips mit habere. - L. Renzi, Fissione di lat. ille nelle lingue romanze. - J. Herman, A propos du débat sur le pluriel des noms italiens (et roumain): à la recherche d'une conclusion. - J. Wüest, Zur Entstehung der analytischen Verbformen in den romanischen Sprachen. - G. Ernst, Die Nachfolger von lat. ex- im LEI. - F. Fanciullo, In italiano bontà e gioventù e forme affini: vicende di uno 'stampo'. - L. Serianni, o no / o non / o meno. - R. Liver, Dieus pertgiri! - Per l'amur da Diu! Zur angeblichen Erhaltung einer Kasusopposition im Bündnerromanischen. - P. Wunderli, Surselvisch ei: Polysemie oder Homonymie? - K. Baldinger, Das Argotsuffix -uche. - D. Schlupp, La modalité prédicative va en créole haïtien: réflexions sur l'histoire de ses variantes morphophonologiques. - G. Lüdi, Beobachtungen zur Wortbildungskompetenz fortgeschrittener Französischlehrer. - M. Metzeltin/P. Lindenbauer, Terminologie und allgemeiner Wortschatz im Spiegel didaktischer Grammatiken. Ein rumänisches Beispiel. III. Sprachkontakte und Sprachvergleich: K. Gärtner/G. Holtus/J. Kramer, Sprachliche Bemerkungen zum lateinischen, französischen, deutschen und niederländischen Text der Regeln des Deutschen Ordens. - G. Colón, Eladjetivo tonto entre Italia y España. - F. Marri, Parole nuove tra Germanica e Italia. - H. Geckeler, Romanisch-germanischer Sprachvergleich: kongruente und nichtkongruente lexikalische Strukturen (mit einem sprachgeschichtlichen Exkurs). - P. Stein, Die älteste italienische Liviusübersetzung und ihre französische Vorlage. - P. Swiggers, Français, italien (et espagnol): un concours de 'Precellence' chez Henri Estienne. - W. Dahmen, Die Bedeutung Venedigs für die Balkanromania. - M. Marinucci, Elementi romanzi nel lessico dell'agricoltura e della pastorizia di alcuni dialetti croati dell'Istria. - R. Zimmer, 'Falsche Freunde' und 'wahre Freunde'. IV. Dialektologie und Soziolinguistik: E. Banfi, The Language Question in Italy and Greece: A Comparative Approach. - G. Berruto, Linguistica del contatto e aspetti dell'italianizzazione dei dialetti: appunti di creolistica casalingua. - E. Blasco Ferrer, Contributi alla conoscenza dell'italianizzazione in Sardegna nel tardo Settecento e nell'Ottocento. - C. Marcato, Per la storia del veneto lagunare orientale: a proposito della varietà di Caorle. - Z. Muljacic, Il gruppo linguistico illirico-romanzo. - E. Radtke, La questione della lingua e la letteratura dialettale a Napoli nel Seicento. - E. Ternes, Der italienische Dialekt der Stadt Asti. Beobachtungen zu Phonetik/Phonologie, Morphologie und Lexikon. - F. Lebsanft, Sprachtabu und Euphemismus in der französischen Sprachgeschichte. V. Onomastik: R. Schmitt, Bemerkungen zu den Personennamen in den Komödien des Plautus. - J.-P. Chambon, A propos du 'troisième point de vue' en anthroponymie. Les noms de personne-supports (esp. Diente, it. Bocca, fr. Visage). - M. Doria, Concordanze toponomastiche istriano-dalmatiche. - G.B. Pellegrini, Noterelle linguistiche di oronimia dolomitica. - A.M. Badia i Margarit, Com transcrivien Bernat Desclot (1283) i Ramon Muntaner (1325) els noms de lloc d'Itàlia meridional i de Sicília. - V. Noll, Anmerkungen zur spanischen Toponymie: Andalucía. - W. Haubrichs, Galloromanische Kontinuität zwischen unterer Mosel und Saar: Problematik und Chancen einer Auswertung der Namenszeugnisse. - W. Kleiber, Die neuentdeckte römische Straßenverbindung zwischen Baar (Hüfingen) und Breisgau (Zarten) im Blickwinkel der Namenkunde (mit zwei Karten). VI. Literatur- und Kulturgeschichte: A. Buck, Die Kunst, gesund zu leben, im Italien der Renaissance: Marsilio Ficino und Alviso Cornaro. - B. Guthmüller, Bemerkungen zu Francesc Alegres katalanischer Übersetzung der "Metamorphosen" Ovids. - K. Heitmann, "Memorie di viaggi per l'Europa christiana" von G.B. Pacichelli (Napoli 1685). - W. Hempel, 'Galoppanti fantasticaggini' in der italienischen Balladendichtung des Ottocento. - G. Pinkernell, La femme aux côtés de Charles d'Orléans: Marie de Clèves (1426-1487), poète virtuel de talent. - H.L. Scheel, Giacomo Leopardi und die antike Satire. - J. Schlobach, Physiokratische Gesellschaftskritik und Aufklärung der Fürsten, ein unbekannter Text Du Pont de Nemours'. - U. Schulz-Buschhaus, 'Poemetti' über die Mode: Parini, Giambattista Roberti und Clemente Bondi. - C. Segre, Un procedimento della narrativa medievale: l'enucleazione. VII. Wissenschaftsgeschichte: G. Colussi, Finlandia, Filologia, Anno Canto. - K.G. Morgenroth, 'Terminologie' und 'Nomenklatur' in diachronischer und wissenschaftsgeschichtlicher Sicht. - B. Pottier, Un grand linguiste précurseur: Eduardo Bénot (1822-1907). - A. Raasch, Sprachverwendung als System - Erwartungen an die Sprachbeschreibung. - G. Ruffino, Linguisti tedeschi in Sicilia nella seconda metà dell'Ottocento: le intuizioni variazionali e diastratiche di Eduard Böhmer. - S.C. Sgroi, L'asterisco nella linguistica italiana, francese e spagnola.

Erscheint lt. Verlag 1.1.1997
Zusatzinfo Num. figs., frontispeace
Verlagsort Tübingen
Sprache französisch; deutsch; italienisch
Maße 155 x 230 mm
Gewicht 2590 g
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Aufsatzsammlung • Bibliographie • Festschriften (Sprachwissenschaft) • Hardcover, Softcover / Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • HC/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • Italienisch • Pfister, Max • Romanische Sprachen • Romanische Völker /Sprache
ISBN-10 3-484-50202-9 / 3484502029
ISBN-13 978-3-484-50202-4 / 9783484502024
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich