Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Erika Fuchs' Übertragung der Comicserie "Micky Maus"

(Autor)

Buch | Softcover
500 Seiten
2013 | 1., 2013
Olms, Georg (Verlag)
978-3-487-15038-3 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Erika Fuchs' Übertragung der Comicserie "Micky Maus" - Ilaria Meloni
CHF 79,95 inkl. MwSt
  • Keine Verlagsinformationen verfügbar
  • Artikel merken
Erika Fuchs hat mit ihrer sprachschöpferischen Übertragung der Micky-Maus-Hefte der Comic-Serie literarische Dignität verliehen und bleibende Spuren in der deutschen Gegenwartssprache hinterlassen.Die Studie nimmt ihre translatorische Arbeit aus linguistisch-kulturwissenschaftlicher Perspektive in den Blick. Erika Fuchs hat die Walt-Disney-Stories fast 40 Jahre lang ins Deutsche übertragen. Ihre außerordentliche Sprachleistung betrifft v.a. die Popularisierung oder Neuschöpfung von Interjektionen, Onomatopöien und von auf den Verbstämmen basierenden verkürzten Formen, die in der Fachliteratur als Inflektive und scherzhaft auch als Erikative bezeichnet werden. Ihre sprachliche Kreativität zeigt sich überdies in der originellen Verwendung rhetorischer Figuren und Tropen, im Gebrauch von Zitaten, geflügelten Worten, Liedtextausschnitten, von selbst erfundenen Pseudo-Sentenzen, in der okkasionellen Modifikation phraseologischer Wortverbindungen und nicht zuletzt in der Vielfalt des Wortschatzes.***In her translations of the Mickey Mouse comic books, Erika Fuchs has given the genre literary respectability and has left enduring traces in the contemporary German language.This study examines her work as a translator from a linguistic and cultural perspective. Erika Fuchs translated Walt Disney stories into German for nearly 40 years and her extraordinary linguistic achievements include the popularisation or creation of interjections, onomatopoeic words and verbs shortened to their stem, which are referred to by professional linguists as inflectives or, jokingly, as 'ericatives'. Her linguistic creativity is also demonstrated by her original use of rhetorical figures and tropes, her inclusion of quotations, well-known sayings and excerpts from songs, her invented pseudo-maxims, her occasional modifications of phraseological word combinations and, not least, the wide range of her vocabulary.
Erscheint lt. Verlag 17.4.2014
Reihe/Serie Studien zur Sprachwissenschaft ; 5
Zusatzinfo mit 79 farbigen Abb.
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 736 g
Einbandart Paperback
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Sprach- und Wörterbuch / Deutsch
Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Comic • Comic (Sekundärliteratur) • Deutsch • geflügelte Worte • Interjektion • Kreativität • Kultur • Lautmalerei • Linguistik • Literarische Übersetzung • Metapher • Mickey Mouse • Mickey Mouse / Micky Maus • Micky Maus • Onomatopoesie • Phraseologie • Popularisierung • Populärkultur • Rhetorik • Translation • Übersetzen • Übersetzung • Wortschatz • Zitat
ISBN-10 3-487-15038-7 / 3487150387
ISBN-13 978-3-487-15038-3 / 9783487150383
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich