Selected Poems and Translations
A Bilingual Edition
Seiten
2007
University of Chicago Press (Verlag)
978-0-226-14193-0 (ISBN)
University of Chicago Press (Verlag)
978-0-226-14193-0 (ISBN)
- Titel z.Zt. nicht lieferbar
- Versandkostenfrei
- Auch auf Rechnung
- Artikel merken
Madeleine de l'Aubespine penned beautiful love poems to the famous women of her day. This book features sonnets as well as reproductions of l'Aubespine's poetic translations of "Ovid and Ariosto", useful for students and scholars in literature, history, and women's studies.
Madeleine de l'Aubespine (1546-96), the toast of courtly and literary circles in sixteenth-century Paris, penned beautiful love poems to the famous women of her day. The well-connected daughter and wife of prominent French secretaries of state, l'Aubespine was celebrated by her male peers for her erotic lyricism and scathingly original voice. Rather than adopting the conventional self-effacement that defined female poets of the time, l'Aubespine's speakers are sexual, dominant, and defiant, and her subjects are women who are able to manipulate, rebuke, and even humiliate men. Unavailable in English until now and only recently identified from scattered and sometimes misattributed sources, l'Aubespine's poems and literary works are presented here in Anna Klosowska's vibrant translation. This collection, which features one of the first French lesbian sonnets as well as reproductions of l'Aubespine's poetic translations of "Ovid and Ariosto", will be heralded by students and scholars in literature, history, and women's studies as an important addition to the Renaissance canon.
Madeleine de l'Aubespine (1546-96), the toast of courtly and literary circles in sixteenth-century Paris, penned beautiful love poems to the famous women of her day. The well-connected daughter and wife of prominent French secretaries of state, l'Aubespine was celebrated by her male peers for her erotic lyricism and scathingly original voice. Rather than adopting the conventional self-effacement that defined female poets of the time, l'Aubespine's speakers are sexual, dominant, and defiant, and her subjects are women who are able to manipulate, rebuke, and even humiliate men. Unavailable in English until now and only recently identified from scattered and sometimes misattributed sources, l'Aubespine's poems and literary works are presented here in Anna Klosowska's vibrant translation. This collection, which features one of the first French lesbian sonnets as well as reproductions of l'Aubespine's poetic translations of "Ovid and Ariosto", will be heralded by students and scholars in literature, history, and women's studies as an important addition to the Renaissance canon.
Anna Klosowska is associate professor of French at Miami University.
Erscheint lt. Verlag | 26.2.2008 |
---|---|
Reihe/Serie | The Other Voice in Early Modern Europe: The Toronto Series |
Übersetzer | Anna Klosowska |
Sprache | englisch |
Maße | 16 x 24 mm |
Gewicht | 369 g |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte |
ISBN-10 | 0-226-14193-4 / 0226141934 |
ISBN-13 | 978-0-226-14193-0 / 9780226141930 |
Zustand | Neuware |
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Deutsche Gedichte aus zwölf Jahrhunderten
Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 41,90
25 Jahre Werkstatt der Sprache
Buch | Softcover (2020)
SATYR Verlag
CHF 27,90