Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Greek and Latin Roots of Medical and Scientific Terminologies (eBook)

(Autor)

eBook Download: EPUB
2024
1314 Seiten
Wiley-Blackwell (Verlag)
978-1-118-35855-9 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Greek and Latin Roots of Medical and Scientific Terminologies - Todd A. Curtis
Systemvoraussetzungen
34,99 inkl. MwSt
(CHF 34,15)
Der eBook-Verkauf erfolgt durch die Lehmanns Media GmbH (Berlin) zum Preis in Euro inkl. MwSt.
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen

New edition of an established, well-regarded, and evidence-based resource on the subject of renal nursing

Greek and Latin Roots of Medical and Scientific Terminologies explains the Greek and Latin origins of the roots, prefixes, and suffixes of terms used in 'med-speak,' the specialized language of medicine, science, and healthcare. By presenting medical terms in their historical context, this innovative textbook discusses relevant aspects of ancient Greek and Roman medical theories and practices while teaching students to apply principles of word analysis, synthesis, and pronunciation. Clear and accessible chapters-organized around the modern categories of body systems-contain thorough explanations of ancient medico-scientific culture, etymological notes, images, tables of vocabulary, and a range of exercises designed to increase student comprehension and retention.

Divided into two units, the text first introduces the historical background of ancient Greek medicine and describes the principles of analyzing, constructing, pronouncing, and spelling medical terms. It then discusses Latin and Greek grammar and modern nomenclature in medicine, natural sciences, chemistry, and pharmacy. The second unit teaches the Greek and Latin prefixes, suffixes, roots, eponyms, and loan words relevant to the systems of the body: integumentary, musculoskeletal, circulatory, respiratory, nervous, endocrine, digestive, urinary and reproductive systems. Allowing instructors to teach medical terminology as a true classical civilizations course, this unique volume:

  • Features the history of ancient Greek medicine and explains the ancient Greek and Latin origins of medical terms and how they came to have their current meaning
  • Covers the loan words, eponyms, and the components of basic medico-scientific terms, providing topical tables of commonly used prefixes, suffixes, and roots
  • Includes a list of common abbreviations and symbols used in medico-scientific writing
  • Teaches abbreviated Latin grammatical paradigms necessary for anatomical taxonomy
  • Uses a programmed learning approach that features numerous activities and exercises, including analyzing and constructing terms, interpreting passages from medical notes and scientific journals, and identification and spelling questions

Linking medical terms to the history, literature, and mythology of ancient culture, Greek and Latin Roots of Medical and Scientific Terminologies is an ideal introductory textbook for college-level medical terminology courses, particularly those taught by Classicists.

TODD A. CURTIS is a Senior Lecturer in the Department of Classics at The University of Texas, Austin, where he regularly teaches courses on medical terminology and the history of medicine. He is the author of Anatomical Latin: A Programmed Approach to Learning the Grammar and Vocabulary of Anatomical Latin and numerous writings on genre and rhetoric in the Galenic Corpus.


New edition of an established, well-regarded, and evidence-based resource on the subject of renal nursing Greek and Latin Roots of Medical and Scientific Terminologies explains the Greek and Latin origins of the roots, prefixes, and suffixes of terms used in med-speak, the specialized language of medicine, science, and healthcare. By presenting medical terms in their historical context, this innovative textbook discusses relevant aspects of ancient Greek and Roman medical theories and practices while teaching students to apply principles of word analysis, synthesis, and pronunciation. Clear and accessible chapters organized around the modern categories of body systems contain thorough explanations of ancient medico-scientific culture, etymological notes, images, tables of vocabulary, and a range of exercises designed to increase student comprehension and retention. Divided into two units, the text first introduces the historical background of ancient Greek medicine and describes the principles of analyzing, constructing, pronouncing, and spelling medical terms. It then discusses Latin and Greek grammar and modern nomenclature in medicine, natural sciences, chemistry, and pharmacy. The second unit teaches the Greek and Latin prefixes, suffixes, roots, eponyms, and loan words relevant to the systems of the body: integumentary, musculoskeletal, circulatory, respiratory, nervous, endocrine, digestive, urinary and reproductive systems. Allowing instructors to teach medical terminology as a true classical civilizations course, this unique volume: Features the history of ancient Greek medicine and explains the ancient Greek and Latin origins of medical terms and how they came to have their current meaning Covers the loan words, eponyms, and the components of basic medico-scientific terms, providing topical tables of commonly used prefixes, suffixes, and roots Includes a list of common abbreviations and symbols used in medico-scientific writing Teaches abbreviated Latin grammatical paradigms necessary for anatomical taxonomy Uses a programmed learning approach that features numerous activities and exercises, including analyzing and constructing terms, interpreting passages from medical notes and scientific journals, and identification and spelling questions Linking medical terms to the history, literature, and mythology of ancient culture, Greek and Latin Roots of Medical and Scientific Terminologies is an ideal introductory textbook for college-level medical terminology courses, particularly those taught by Classicists.

1
The Historical Origins of Greek and Latin in Medical Terminology


CHAPTER LEARNING OBJECTIVES


  1. Why are most medical and scientific terms derived from Greek? When did Greek begin to be used in medicine? How is it related to modern medical terminology?
  2. What are the historical origins of the use of Latin in medical terminology? What is Medieval Latin? What is New Latin? How is Latin used in modern medical and scientific terminology?
  3. Who is Asclepius? What is Asclepius’ relationship to ancient Greek medicine? What is the Rod of Asclepius? What is the Caduceus of Hermes?
  4. Why were ancient Greek physicians important to European medical schools of the medieval and Renaissance periods? Who is Hippocrates? What is the Hippocratic Corpus? Who is Galen? How are Hippocrates and Galen relevant to modern medicine and medical terminology?

The vast majority of technical and scientific terms used in medical terminology are derived from ancient Greek and Latin. It has been estimated that over 90% of our medical terms come from these two classical languages. Far from becoming obsolete due to the advances in modern medicine, these two so‐called dead languages continue to function as the primary word‐stock for creating new terms for the ever‐changing vocabulary of medicine. This raises the question as to how Greek and Latin became the dominant languages of medicine.

Historical Origins of Greek in Medical Terminology


Unlike everyday English, which draws more heavily upon Latin, over two‐thirds of our modern medical and scientific terms are derived from ancient Greek words, making Greek the language of medicine. The predominance of Greek in medical terminology is a result of ancient Greek medicine’s longstanding influence on Western medicine and civilization. The origins of this influence can be traced back to the 5th and 4th century BC, a period of time in which the Greek‐speaking world saw radical developments in government, architecture, theater, art, philosophy, and science. During this time, a large number of medical texts were written by various Greek authors. These ancient medical texts addressed a wide array of subjects, ranging from broad theories on the nature of the human body and disease to technical works dedicated to explaining the treatment of specific kinds of maladies, such as hemorrhoids and bone fractures. Over time, a collection of these texts came to be known as the Hippocratic Corpus because many of them, at one time or another, were perceived as representing the teachings of Hippocrates (c. 460–c. 375 BC), the famous physician from the Greek island of Cos. That said, of the 60 or so texts making up the Hippocratic Corpus, it is unclear which, if any, of these texts were written by Hippocrates. Nevertheless, the belief that these works were “Hippocratic” led to them being studied, expounded upon, and spread throughout the ancient world, and thereby, becoming a fundamental source of terminologies for the practice and study of medicine.

Greek continued to be the language of medicine even after the Latin‐speaking Romans conquered Greece. This is because most of the doctors practicing in the Roman Empire were Greek, and therefore, they wrote in Greek. Some of these physicians’ writings, particularly the works of Galen of Pergamum (129‐c. 216 AD), became an integral part of medical education in medieval and Renaissance universities. The study of such ancient Greek medical texts via Latin translations in early European medical schools ultimately led to our continued usage of ancient Greek terms for disease in modern medicine. While we continue to use Greek disease terms, such as “cholera,” “eczema,” and “gonorrhea,” it is important to bear in mind that their original meanings do not correspond to their current clinical usage because the origins of such terms are ensconced within ancient medical concepts of disease.

Because ancient physicians developed much of their technical vocabulary from everyday Greek words, most Greek speakers had a basic understanding of what these medical terms meant. For example, when the Alexandrian anatomist Herophilus (335–280 BC) chose the Greek word ἀμνειός (amneios, which appears as “amnion” in modern anatomical terminology) for the membrane surrounding the fetus in the womb, his audience would have recognized it as a word for “lambskin,” thus giving them a basic understanding of the appearance and protective function of the membrane. Or when Galen used the anatomical term σταφυλή (staphyle) for what we call the uvula, his audience would have understood the word picture of a “cluster of grapes,” which is what the Greek word originally meant. Today, medical terms such as amnion and staphylectomy appear completely foreign and technical to most English speakers; their potential meanings have been obscured by the boundaries of language and culture. However, when you learn the original meanings of these Greek words, the multivalent nature of word elements in medical terminology becomes far less baffling and technical. For example, if one recognized that the word element STAPHYL‐ is derived from the Greek word for “a cluster of grapes,” staphyle, it becomes apparent why STAPHYL‐ is used today for both the “uvula” and a “type of bacteria” (the uvula looks like a hanging cluster of grapes, and staphylococci bacteria form grapelike clusters, see Figs. 1.1 and 1.2).

Fig. 1.1 The uvula hanging like a cluster of grapes in the oral cavity.

Source: Line drawing by Chloe Kim.

Fig. 1.2 Clustering of Staphylococcus aureus under a scanning electron microscope (SEM).

Source: Janice Haney Carr/U.S. Department of Health & Human Services/Wikimedia Commons/Public domain.

Historical Origins of Latin in Medical Terminology


Rome’s conquest of Greek lands in the 2nd century BC and the subsequent opportunity for employment led to a large influx of Greek physicians into the Roman world. Over time, the traditional medicine of the Romans was supplanted by Greek medical theories and practices. Greek medical terms began to be translated into Latin, the language of ancient Rome. The translation of Greek medical thought into Latin was pivotal to ancient Greek medicine’s longstanding influence because Latin would later become the universal language of scholarly exchange in government, religion, science, literature, law, and medicine for much of Europe well into the 17th century.

One of the ways Latin‐speaking medical authors conveyed Greek medical terms into Latin was by transliterating them. Transliteration is the movement of a word from one language into another. For example, when faced with the Greek term for “arm,” βραχίων, they first changed the Greek letters into their Latin equivalents, brachion, and then they removed the Greek ending “on” replacing it with the Latin ending “um,” brachium, in order to fit Latin grammar. Many of the Greek terms found in modern medical terminology have been Latinized in this way, and therefore, they adhere to the laws of Latin grammar.

Another way in which Latin medical authors dealt with Greek medical terms was to replace the Greek medical term with a Latin word having an equivalent meaning. For example, the Latin word for “brain,” cerebrum, was often used instead of the transliterated Greek term for the “brain” enkephalos (ἐγκέφαλος). Because many of these Latin terms did not supplant their Greek equivalents, there are a large number of Greek and Latin synonyms used in modern medical terminology. For instance, a reconstructive surgery of the lip can be termed either a labioplasty or a cheiloplasty because the word elements from the Latin labium and the Greek word cheilos are both used in medicine for the English equivalent of “lip.”

Much like their Greek counterparts, Latin medical terms are quite descriptive, having a tendency to be derived from words for everyday objects such as musical instruments (tibia = flute), sounds (murmur = humming), tools (fibula = brooch), plants (glans = acorn), and animals (cancer = crab). Consequently, the Latin equivalents also often retain the ancient medical concepts of disease associated with the Greek term. Aulus Cornelius Celsus (1st century AD), the author of a Latin encyclopedia of Greek medicine, used the Latin term for a “crab,” cancer, in place of the Greek term for “crab,” karkinos, to maintain the metaphor of a burrowing, gnawing, and grasping crab, which was used in antiquity to describe a variety of diseases causing pernicious ulcers. Today, both of these Latin and Greek words are associated with very specific cellular pathologies that metastasize (e.g. cancer and carcinogen). In medical dictionaries, words that are derived from classical Greek have the abbreviation Gr. before the word, and words that have a classical Latin origin have L. before the word.

The Middle Ages or the medieval period (c. 5th–14th century AD) saw a sharp decline in the knowledge of the Greek language in the...

Erscheint lt. Verlag 19.8.2024
Sprache englisch
Themenwelt Literatur Klassiker / Moderne Klassiker
Geisteswissenschaften Geschichte
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Schlagworte etymological approach to medical terminology • Greek roots of medical terminology • introduction to medical terminology • Latin roots of medical terminology • medical terminology roots • medical terminology textbook • medspeak textbook
ISBN-10 1-118-35855-4 / 1118358554
ISBN-13 978-1-118-35855-9 / 9781118358559
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
EPUBEPUB (Adobe DRM)
Größe: 44,0 MB

Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM

Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belle­tristik und Sach­büchern. Der Fließ­text wird dynamisch an die Display- und Schrift­größe ange­passt. Auch für mobile Lese­geräte ist EPUB daher gut geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID und die Software Adobe Digital Editions (kostenlos). Von der Benutzung der OverDrive Media Console raten wir Ihnen ab. Erfahrungsgemäß treten hier gehäuft Probleme mit dem Adobe DRM auf.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID sowie eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich
Begriffe - Verfahren - Arbeitstechniken

von Ralf Klausnitzer

eBook Download (2024)
De Gruyter (Verlag)
CHF 24,35
Text, Übersetzung, Melodien, Kommentar

von Horst Brunner; Burghart Wachinger; Oswald von Wolkenstein

eBook Download (2024)
De Gruyter (Verlag)
CHF 24,35
Körper - Medien - Künste

von Luca Viglialoro; Johannes Waßmer

eBook Download (2023)
Walter de Gruyter GmbH & Co.KG (Verlag)
CHF 78,10