Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Gedichte vom blauen Jungen - Aleksandăr Vutimski

Gedichte vom blauen Jungen

Lyrik und Prosa

(Autor)

Andreas Tretner (Herausgeber)

Buch
350 Seiten
2024
ARCO (Verlag)
978-3-96587-059-8 (ISBN)
CHF 36,40 inkl. MwSt
  • Noch nicht erschienen (ca. November 2024)
  • Portofrei ab CHF 40
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
Die bulgarische Literatur ist im Ausland noch immer weitgehend eine Terra Incognita, umso notwendiger und verlockender der Blick auf einen ihrer schillerndsten Vertreter: Aleksandăr Vutimski wäre längst als einer der bedeutenden europäischen Dichter der Moderne bekannt, wenn er nicht auf Bulgarisch geschrieben hätte. Doch selbst in einer Heimat stand seinem Ruhm etwas entgegen. Er wagte, wie anderswo seine berühmten Zeitgenossen Lorca und Kavafis, einzufordern und einzulösen, daß über homosexuelle Liebe zu schrieben sei, und zog hierfür alle lyrischen Register. Auch politisch nahm er es in Kauf, Anstoß zu erregen: so im Gedicht »Raubtier Europa«, in dem er sich gegen Hitler stellt – »Ein Führer, furchtbar häßlich und fanatisch, / schmiert breit sein Hakenkreuz von Pol zu Pol …«–, doch ebenso die Flugblattparolen seiner linken Dichterfreunde schmäht. Im Leben und im Schreiben bewegte sich Vutimski in der großen europäischen Tradition der poètes maudits; zu seinen Lebzeiten nie als Buch erschienen, lese sich manche seiner Texte wie ein bulgarisches Pendant zu Rimbaud, Vian und Cocteau. Sein Werk erscheint dabei als eine authentische Autopsychographie: Während Vutimski für die Welt um sich kunstvolle Metaphern findet, spiegelt das Werk seine persönliche Lage in exzessiver Offenheit. In seinem Essay ist der Übersetzer und Herausgeber Andreas Tretner diesem bewegten Spannungsverhältnis auf der Spur.

Aleksandăr Vutimski (1919–1943) ist ein leuchtender Solitär in Bulgariens Literatur vor 1944. Frühvollendeter Kopf einer jungen Sofioter Diochterboheme, trunken vor Inspiration und billigem Wein, permanent unter dem Existenzminimum, ohne festen Wohnsitz, pendelnd zwischen Kneipe und Klinik, Straße, Park und Absteigen. Er, der mit zehn Jahren fast seine gesamte Familie durch Tbc verloren hatte, war von 1938 an selbst daran erkrankt, schrieb seinem frühen Tod entgegen wie manche seiner Nachfolger in Zeiten von HiV/Aids.

Andreas Tretner, geboren 1959 in Gera, gehört zu den profiliertesten Übersetzern aus dem Russichen, Bulgarischen und Tschechischen ins Deutsche. Zu den von ihm übersetzten Autoren zählen Vladimir Sorokin, Viktor Pelevin, Michail Šiškin, Pejo Javorov und Jordan Radičkov.

Übersetzer Andreas Tretner
Verlagsort Wuppertal
Sprache Bulgarian; deutsch
Themenwelt Literatur Lyrik / Dramatik Lyrik / Gedichte
Schlagworte Arthur Rimbaud • Bulgarische Literatur • Federico Garcia Lorca • Homoxuelle Literatur • Jean Cocteau • Konstantinos Kavafis • Literarische Moderne • poètes maudits • Queere Literatur • Schwule Literatur • Sofia
ISBN-10 3-96587-059-9 / 3965870599
ISBN-13 978-3-96587-059-8 / 9783965870598
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Deutsche Gedichte aus zwölf Jahrhunderten

von Dirk von Petersdorff

Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 41,90
Texte über Menschlichkeit

von Leah Weigand

Buch | Hardcover (2024)
Knaur HC (Verlag)
CHF 27,90
Text, Übersetzung, Melodien, Kommentar

von Horst Brunner; Burghart Wachinger; Oswald von Wolkenstein

Buch | Softcover (2024)
De Gruyter (Verlag)
CHF 34,90