Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Ich steh hier und bügle

Storys

(Autor)

Buch | Hardcover
160 Seiten
2022 | 1. Auflage
Aufbau (Verlag)
978-3-351-03982-0 (ISBN)
CHF 31,90 inkl. MwSt
»Bei Tillie Olsen gibt es kein Wort, das nicht an genau der richtigen Stelle sitzt.« Dorothy Parker
lt;p>Eine Ikone der literarischen Selbstermächtigung

Die Geschichten dieses Bandes verzahnen sich immer enger miteinander und gewähren sprachlich brillante Einblicke in die Welt der sozial Benachteiligten: Die Gedanken einer Mutter gleiten gequält mit dem Bügeleisen hin und her - was konnte sie ihrer halbwüchsigen Tochter bieten, was blieb dieser verwehrt? Lennie, Helen und ihre Kinder machen Platz für Whitey, einen gestrandeten Freund der Familie, doch er stellt ihre Geduld einmal mehr auf die Probe. Zwei Freundinnen, eine schwarz und eine weiß, merken, dass ihre Welten immer unvereinbarer scheinen. Ein Ehepaar streitet erbittert darüber, wie sie jetzt, wo Kindererziehung und Beruf hinter ihnen liegen, leben wollen, als sie eine fatale Diagnose ereilt. Die Geschichten verzahnen sich immer enger miteinander, wenn die Verbindungen der Protagonistinnen untereinander sichtbar werden.

»Weitaus treffender und kraftvoller als all das, was man als 'Realismus' bezeichnet.« The New York Times

»Seit ich 'Ich steh hier und bügle' vor vielen Jahren zum ersten Mal gelesen habe, hat mich die Geschichte nicht wieder losgelassen. Jetzt, da ich selbst Mutter bin, berührt sie mich sogar noch mehr.« Julia Wolf

»Vier Geschichten, die zusammenwachsen und zu einem kleinen Roman werden ... Tillie Olsen hat einen klaren Blick für Unrecht, für schwierige Verhältnisse, einen unerhört guten und sauberen Stil - es liest sich wunderbar. Sie sollten Tillie Olsen lesen!« Elke Heidenreich

»Bei Tillie Olsen gibt es kein Wort, das nicht an genau der richtigen Stelle sitzt.« Dorothy Parker

»Ich habe Tillie Olsens Story 'Erzähl mir ein Rätsel' gelesen - und geweint. Und mich geschämt, dass meine eigene gedruckt wird. Sie ist ein Genie.« Anne Sexton

Aufgenommen in die »Best American Short Stories« und heute aktueller denn je. Neu übersetzt von Adelheid und Jürgen Dormagen.

Tillie Olsen, 1912 als Tochter jüdischer Einwanderer aus Russland in Nebraska geboren, musste als junge vierfache Mutter ihre fortschrittlichen politischen Ansichten mit künstlerischem Ehrgeiz und Brotarbeit unter einen Hut bringen. Gleich ihre erste Story, »Ich steh hier und bügle«, erschien in den »Best American Short Stories of 1957«, kurz darauf wurde sie mit dem begehrten O.-Henry-Preis ausgezeichnet. Obwohl sie die Highschool ohne Abschluss verlassen hatte, erhielt sie für ihr Werk diverse Stipendien, Ehrentitel und Gastprofessuren der großen amerikanischen Universitäten, darunter Stanford, Harvard und Amherst College. Ihr berühmter Essay »Was fehlt« entstand aus einem Vortrag, den sie 1962 am Radcliffe Institute der Harvard University gehalten hatte. Sie starb 2007 in Oakland, Kalifornien, und gilt heute als Vorreiterin der emanzipatorischen Literatur.

Adelheid Dormagen, nach Schulbesuch in Mexiko-Stadt und Kairo mit deutschem Abitur Studium der Germanistik und Anglistik in Freiburg. Rundfunktätigkeit 1971/72. Gymnasiallehrerin von 1973 bis 2008, seit 1981 Übersetzerin von Autorinnen und Autoren wie Doris Lessing, Jane Bowles, Virginia Woolf, Nella Larsen, Michael Ondaatje und David Malouf. Deutsch-Australischer Übersetzerpreis 1997.

Jürgen Dormagen, nach dem Studium der Germanistik und der Philosophie von 1978 bis 1984 Lektor bei Klett-Cotta, von 1984 bis 2010 bei Suhrkamp/Insel. Seit 1999 Leiter von Übersetzerseminaren der Deutschen Buchakademie im Literaturhaus München und des DÜF im LCB Berlin. Übertrug u. a. Werke von Angeles Saura und Jean Stafford ins Deutsche. Jane Scatcherd-Preis 2004, Übersetzerbarke 2010.

»Das Werk der Tillie Olsen ist schmal zu nennen. Trotzdem oder vielleicht gerade deswegen überzeugen die vorliegenden Texte in jeder einzelnen Wendung durch eine aufs Äußerste zugespitzte Konzentration - durch emotionale Unverstelltheit und ein schriftstellerisches Temperament, das sich aus all dem zusammenfügt, was große, zeitlose Literatur ausmacht.« SR 2 Kulturradio 20230207

»Das Werk der Tillie Olsen ist schmal zu nennen. Trotzdem oder vielleicht gerade deswegen überzeugen die vorliegenden Texte in jeder einzelnen Wendung durch eine aufs Äußerste zugespitzte Konzentration – durch emotionale Unverstelltheit und ein schriftstellerisches Temperament, das sich aus all dem zusammenfügt, was große, zeitlose Literatur ausmacht.«

»Es gibt die Bücher, die nie entstehen, obwohl sie dringend benötigt werden. Und es gibt Bücher, die einem so spät unterkommen, dass man sich fragt, wie das denn möglich ist. Man kann froh sein, dass Tillie Olsen das eine verhindert und das letzte erreicht hat.«

»Olsens Literatur lebt von Mündlichkeit, ihren unterschiedlichen Sprechweisen und -rhythmen. Die rasant verdichteten Dialogfetzen haben Adelheid und Jürgen Dormagen in aller Lakonie und Bildlichkeit ins Deutsche übertragen.«

»Ein faszinierendes Leseerlebnis.«

»Das ist eine großartige Entdeckung!«

»Schmerzhaft, komisch, nie sentimental: neu übersetzt zu entdecken.«

»Endlich ist sie neu übersetzt worden.«

»Zu entdecken ist eine klarsichtige, genaue Beobachterin gesellschaftlicher Verhältnisse und des Literaturbetriebs, eine belesene Kennerin der Literaturtradition, vor allem im englischsprachigen Raum, und eine Autorin, die ihrer Zeit voraus war.«

»Do the work! Lest Tillie Olsen. Lest die Bücher der Frauen, die sie zitiert. Hört hin, schaut hin, seid offen für einen neuen Blick auf die Literaturgeschichte.«

»Tillie Olsen hat einen klaren Blick für Unrecht, einen unerhört guten und sauberen Stil – es liest sich wunderbar. Sie sollten Tillie Olsen lesen!« - Elke Heidenreich

»Olsens Werk ist klein, aber ungeheuer vielschichtig. Sie zu lesen ist ein aufwühlendes Vergnügen.«

»Tillie Olsens Werk bezieht seine Aktualität und Stärke aus der Verbindung zeitgenössischer Ereignisse oder Umstände mit der Beschreibung nahezu zeitloser und existentieller Beziehungsdynamiken.«

Erscheinungsdatum
Nachwort Jürgen Dormagen
Übersetzer Adelheid Dormagen, Jürgen Dormagen
Verlagsort Berlin
Sprache deutsch
Original-Titel Tell Me A Riddle
Maße 125 x 215 mm
Gewicht 281 g
Themenwelt Literatur Anthologien
Literatur Romane / Erzählungen
Schlagworte Antisemitismus • Benachteiligte Milieus • »Best American Short Stories« • Familie • Feminismus • Frauen • Intersektionalität • Kurzgeschichten • Lucia Berlin • Migrationshintergrund • Neuübersetzung • Patriarchat • Rassismus • Realismus • russisch-jüdische Einwanderer • Storys • Virginia Woolf • Wiederentdeckung
ISBN-10 3-351-03982-4 / 3351039824
ISBN-13 978-3-351-03982-0 / 9783351039820
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Erich Kästner und seine Stadt

von Erich Kästner; Sylvia List

Buch | Hardcover (2023)
Atrium Verlag AG
CHF 16,90
24 Geschichten über berühmte Frauen

von Piper Verlag; Laura Baldini; Eva-Maria Bast; Sina Beerwald

Buch | Softcover (2023)
Piper (Verlag)
CHF 24,90
... aus Gesellschaft, Philosophie und Wissenschaft

von Isabella Nelte

Buch | Softcover (2024)
Piper (Verlag)
CHF 13,95