I wandered lonely as a cloud
Balladen, Sonette, Versepen
Seiten
2014
|
2. Auflage
straelener manuskripte (Verlag)
978-3-89107-055-0 (ISBN)
straelener manuskripte (Verlag)
978-3-89107-055-0 (ISBN)
- Titel ist leider vergriffen;
keine Neuauflage - Artikel merken
WILLIAM WORDSWORTH (1770–1850) gehört zu den bedeutenden Lyrikern der Weltliteratur. Seine „Lyrical Ballads“, 1798-1800, gelten als Manifest gegen eine klassizistisch erstarrte Dichtung und als Stiftungsurkunde der englischen Romantik. Charakteristisch sind seine auf endlosen Wanderungen durch den Lake District, Cumbria aber auch durch Frankreich, die Schweiz und Deutschland akkumulierten Impressionen: Augenblicke und Stimmungen, die erst in einem späteren Zustand innerer Leere und Empfänglichkeit niedergeschrieben werden: "Emotion, recollected in tranquillity", als Spiegelungen des Verhältnisses von Natur zur Innenwelt des Menschen.
Später nimmt seine Dichtung Kurs aufs Ungewisse der Moderne. Seine Schaffenszeit umschließt das Georgianische und das Viktorianische, umfaßt Robespierre wie Disraeli, Ochsenkarren wie Eisenbahngleise, Klosterkapellen wie Daguerreotypie.
In seiner Heimat längst eine Institution wie Shakespeare und Dickens, wurde er hierzulande mit seinem hinreißend abgründigen Werk kaum bekannt. Diese Auswahl ist seine erste deutsche Anthologie in Buchform überhaupt.
Die Arbeit von Wolfgang Schlüter zeigt, daß die Literarische Übersetzung – herausgefordert durch das fremdsprachliche Original – auch als ein enormes Stimulans für unseren Umgang mit der deutschen Sprache wirken kann.
Später nimmt seine Dichtung Kurs aufs Ungewisse der Moderne. Seine Schaffenszeit umschließt das Georgianische und das Viktorianische, umfaßt Robespierre wie Disraeli, Ochsenkarren wie Eisenbahngleise, Klosterkapellen wie Daguerreotypie.
In seiner Heimat längst eine Institution wie Shakespeare und Dickens, wurde er hierzulande mit seinem hinreißend abgründigen Werk kaum bekannt. Diese Auswahl ist seine erste deutsche Anthologie in Buchform überhaupt.
Die Arbeit von Wolfgang Schlüter zeigt, daß die Literarische Übersetzung – herausgefordert durch das fremdsprachliche Original – auch als ein enormes Stimulans für unseren Umgang mit der deutschen Sprache wirken kann.
Wolfgang Schlüter, geb. 1948, Musikwissenschaftler (Studien über Mahler), Schriftsteller (zuletzt Gruß, Greenaway! und Die englischen Schwestern), Übersetzer (u.a. Christopher Marlowe, William Cowper, James Thomson) und Herausgeber einer umfangreichen Anthologie englischer Lyrik vom 13. bis zum frühen 20. Jahrhundert (My second self when I am gone) wurde mehrfach ausgezeichnet. W.G. Sebald rühmte in einer Laudatio „Schlüters Interesse für Autoren, deren besondere Schönheit sich der immateriellen Tatsache verdankt, daß sie lang keiner angeschaut und betastet hat.“
Erscheint lt. Verlag | 4.10.2014 |
---|---|
Reihe/Serie | Straelener Manuskripte. Neue Folge ; 18 |
Nachwort | Schlüter Wolfgang |
Übersetzer | Wolfgang Schlüter |
Verlagsort | Straelen |
Sprache | englisch; deutsch |
Maße | 135 x 215 mm |
Gewicht | 345 g |
Einbandart | gebunden |
Themenwelt | Literatur ► Klassiker / Moderne Klassiker |
Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte | |
Literatur ► Zweisprachige Ausgaben ► Deutsch / Englisch | |
Schlagworte | Englische Lyrik • Englische Romantik • Englisch; Zweisprachige Lektüre • Lyrik/Gedichte • Zweisprachige Ausgabe |
ISBN-10 | 3-89107-055-1 / 3891070551 |
ISBN-13 | 978-3-89107-055-0 / 9783891070550 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Deutsche Gedichte aus zwölf Jahrhunderten
Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 41,90