Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

The First Reader

(Autor)

Buch | Hardcover
160 Seiten
2001
Ritter Klagenfurt (Verlag)
978-3-85415-295-8 (ISBN)

Lese- und Medienproben

The First Reader - Gertrude Stein
CHF 32,15 inkl. MwSt
Das erste Lesebuch des neuen Schuljahres für Erwachsene und Kinder: Gertrude Steins First Reader im englischen Originaltext und parallel in der Übersetzung von Ulrike Draesner. Mit vielen Zeichnungen von Günter Brus.
Eine Hörschule und ein Sprachspielbuch voller Lektionen aus Reimen, Balladen, Theaterstücken und Miniromanen, ein Buch aus Etüden zum Lesen und Lauschen - eine Anleitung, das Wundern über Sprache, Klang und Bedeutung wiederzuentdecken.Ein Buch surrealer Szenen, gebaut auf den Zusammenhängen und Ordnungen der Wörter, in einer iterativ gleitenden, assoziierenden, komischen, anspielungsreichen Sprache - ein Buch von Gertrude Stein. Für Kinder. Und Erwachsene, die lachen können wie Kinder über unsere Regeln, Dramen und die Sprache, die wir zu beidem brauchen. Die mit Willie Caesar W's suchen gehen und von der Mauer fallen können, die Ballade der kleinen Vögel hören wollen oder aus einem Brombeerbusch gerettet worden sind. Ein Buch für alle, die entdecken wollen, was Lesen wirklich heißt: unterscheiden lernen. Wahrnehmen, fragen und lachen können über die Welt. Die es hier, noch einmal, lernen wollen.

"Nehmen Wandervokale und Wortlautgeschwister aus dem Fluss der gesprochenen Rede auf ihren Buchstabensesseln Platz, ergibt sich so mancher feine Unterschied: Wieder und immer wieder neu hat Gertrude Stein mit Wort(aber)witz das Letternwerk gewandt und in Sinne und Widersinne gewendet: Mit ihrem FIRST READER setzt sie die Urszene vom Aufstieg und Fall sprachlicher Unschuld beim kindlichen Lesenlernen an und demonstriert dabei auch dem linguistisch ausgewachsenen Leser, welche Lust dieser Verlust freizusetzen vermag. Dass dabei der integrale Text in englischer und deutscher Sprache parallel vor Augen kommt, verdoppelt den verlautierenden Reiz - mit Esprit und Demut bringt die Übersetzung Ulrike Dreasners im Spielmodell der Steinschen Girlandensätze das Wortwerk gehörig auf Trab. Ästhetik als Epistem. Und Günter Brus' infam fröhliche Zeichnungen machen dieses Buch zu einem portablen Gesamtkunstwerk: zwingend." (Der Standard/Christiane Zintzen)

Erscheint lt. Verlag 2.3.2001
Illustrationen Günter Brus
Übersetzer Ulrike Dreasner
Zusatzinfo zahlr. Ill.
Verlagsort Klagenfurt
Sprache englisch; deutsch
Maße 140 x 210 mm
Gewicht 560 g
Einbandart gebunden
Themenwelt Literatur Zweisprachige Ausgaben Deutsch / Englisch
Schlagworte Englisch; Zweisprachige Lektüre • Erste Lesebuch • Experimentelle Prosa • Gertrude Stein • HC/Belletristik/Zweisprachige Ausgaben/Deutsch/Englisch
ISBN-10 3-85415-295-7 / 3854152957
ISBN-13 978-3-85415-295-8 / 9783854152958
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich