Das Russische in zweisprachigen Wörterbüchern- Русский язык в двуязычных словарях
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-55244-5 (ISBN)
- Keine Verlagsinformationen verfügbar
- Artikel merken
Die Herausgeberin: Renate Belentschikow ist Professorin für Slavistische Sprachwissenschaft an der Universität Magdeburg und Herausgeberin des Russisch-Deutschen Wörterbuchs (RDW) der Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz.
Aus dem Inhalt : Vladimir V. Dubicinskij: Grundprobleme der Übersetzungslexikographie (Beitrag in Russisch) - Renate Belentschikow: Zwischensprachliche Äquivalenz und die Mikrostruktur des zweisprachigen Wörterbuchs (am Beispiel des RDW) (Beitrag in Russisch) - Reinhard Wenk: Aussprachehinweise im Russisch-Deutschen Wörterbuch für deutsche Nutzer (am Beispiel des RDW) (Beitrag in Russisch) - Igor S. Uluchanov: Zur Paraphrasierung motivierter Wörter in Wörterbüchern verschiedener Typen (Beitrag in Russisch) - Valentina N. Vinogradova: Über stilistische Markierungen in Wörterbüchern (Beitrag in Russisch) - Vitalij G. Kostomarov: Stilmarkierungen und stilistische Markierungen in Wörterbüchern (Beitrag in Russisch) - Marina N. Prijomyseva: Probleme der Erstellung der russischen Stichwortliste für ein modernes zweisprachiges Wörterbuch im Kontext der lexikographischen Situation in Russland Ende des 20./Anfang des 21.Jh. (Beitrag in Russisch) - Viktor P. Sacharov: Die Korpuslinguistik und Probleme der historischen Lexikographie (am Beispiel eines Textkorpus der russischen Sprache des 19.Jh.) (Beitrag in Russisch) - Susanne Brudermüller: Aus der Arbeit einer Wörterbuchredaktion - am Beispiel der Neubearbeitung des Handwörterbuchs Russisch (Daum/Schenk) - Dmitrij O. Dobrovolskij: Das "Neue Deutsch-Russische Großwörterbuch" - theoretische Konzeption und praktische Realisierung (Beitrag in Russisch) - Andrea Scheller: Nicht-Wörtlichkeit in Wörterbüchern: Metaphern - Bedeutungswandel - Übersetzungsprobleme - Nina N. Rogosnaja/Viktorija M. Chantakova: Zur Synonymie der Lexeme Angst und Cmpax im Lichte des Bilinguismus (am Material des Russischen und Deutschen) (Beitrag in Russisch) - Anna Lipovska: Einige Aspekte der Arbeit am semantischen Modul des russisch-bulgarischen Komplexwörterbuchs (Beitrag in Russisch) - Ilaria Remonato: Das russisch-italienische/italienisch-russische zweisprachige Wörterbuch in der modernen Lexikographie: eine vergleichende Analyse der jüngsten Ausgaben (Beitrag in Russisch) - Julija V. Nikolaeva: Die Auswahl von Äquivalenten bei der Erstellung eines zweisprachigen Sprichwörterbuchs (Beitrag in Russisch) - Igor G. Miloslavskij: Die Muttersprache des Nutzers und der prinzipielle Unterschied im Inhalt des russischen Teils des russisch-fremdsprachigen und des fremdsprachig-russischen Wörterbuchs (Beitrag in Russisch) - Sergio Pescatori: Zur Übersetzung russischer Prädikativwörter in zweisprachigen Wörterbüchern (Beitrag in Russisch) - Tania Triberio: Russische Prädikativwörter in zweisprachigen Wörterbüchern (Beitrag in Russisch) - Harry Walter/Valerij M. Mokienko: Zur Frage der Äquivalenz im russisch-deutschen Jargonwörterbuch (Beitrag in Russisch) - Jaroslaw Wierzbinski: Welch Vielfalt der Gesichter... oder: Das "Bedeutungswörterbuch von Bezeichnungen für Frauen" (Beitrag in Russisch) - Annette Baumgart-Wendt: Zweisprachige Wörterbücher: zwei Sprachen - zwei Kulturen? (am Material des Deutschen und Russischen) (Beitrag in Russisch) - Alicja Pstyga: Wörterbücher und interkulturelle Kommunikation (Beitrag in Russisch) - Sergej A. Chvatov: Probleme der Äquivalenz in einem zweisprachigen russisch-polnischen Wörterbuch (Beitrag in Russisch) - Natalja G. Bragina: Eponyme und ihre lexikographische Beschreibung in zweisprachigen Wörterbüchern ( und Napoleon: transkulturelle Beziehungen) (Beitrag in Russisch) - Svetlana K. Miloslavskaja: Zweisprachigkeit als eines der Prinzipien bei der Schaffung eines national orientierten linguolandeskundlichen Wörterbuchs (Beitrag in Russisch) - David S. Goziridse/Natela S. Cochonelidse/Roland A. Komachidse:
Erscheint lt. Verlag | 18.12.2006 |
---|---|
Reihe/Serie | Vergleichende Studien zu den slavischen Sprachen und Literaturen ; 13 |
Verlagsort | Frankfurt a.M. |
Sprache | deutsch; russisch |
Maße | 148 x 210 mm |
Gewicht | 520 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Slavistik | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | ???? • ??????? • ???????? • ????????? • ?????????? • ??????????? • ????????????? • 2005 • Äquivalenz • Belentschikow • Fachtagung • Hardcover, Softcover / Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • HC/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • Interkulturelle Kommunikation • Internationale • Kongress • Lexikographie • Magdeburg • Magdeburg (2005) • Russisch • Russische • Sprachwissenschaft • Wörterbü • wörterbüchern • zweisprachigen • Zweisprachiges Wörterbuch • двуязычных • конференция • Магдебург • Международная • научная • русский • словарях • язык |
ISBN-10 | 3-631-55244-0 / 3631552440 |
ISBN-13 | 978-3-631-55244-5 / 9783631552445 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich