Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
The Routledge Handbook of Interpreting, Technology and AI -

The Routledge Handbook of Interpreting, Technology and AI

Buch | Hardcover
454 Seiten
2025
Routledge (Verlag)
978-0-367-51300-9 (ISBN)
CHF 369,95 inkl. MwSt
  • Noch nicht erschienen (ca. Mai 2025)
  • Versandkostenfrei
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
This handbook provides a comprehensive overview of the history, development, use and study of the evolving relationship between interpreting and technology, addressing the challenges and opportunities brought by advances in AI and digital tools.

Encompassing a variety of methods, systems and devices applied to interpreting as a field of practice as well as a study discipline, this volume presents a synthesis of current thinking on the topic and an understanding of how technology alters, shapes, and enables the interpreting task. The handbook examines how interpreting has evolved through the integration of both purpose-built and adapted technologies that support, automate or even replace (human) interpreting tasks and offers insights into their ethical, practical and socio-economic implications. Addressing both signed and spoken language interpreting technologies, as well as technologies for language access and media accessibility, the book draws together expertise from varied areas of study and illustrates overlapping aspects of research.

Authored by a range of practicing interpreters and academics from across five continents, this is the essential guide to interpreting and technology for both advanced students and researchers of interpreting and professional interpreters.

Elena Davitti is Associate Professor of Translation Studies at the Centre for Translation Studies (University of Surrey), co-director of the Leverhulme Doctoral Network ‘AI-Enabled Digital Accessibility’ (ADA) and co-editor of the Journal of Translation, Cognition & Behavior. Tomasz Korybski is Assistant Professor at the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, Visiting Researcher at the Centre for Translation Studies (University of Surrey) and a conference interpreter/translator with over twenty years' experience. Sabine Braun is Professor of Translation Studies, Director of the Centre for Translation Studies (University of Surrey), Co-Director of the Surrey Institute for People-Centred AI and Director of the Leverhulme Doctoral Network ‘AI-Enabled Digital Accessibility’ (ADA).

Contributor Biographies

Acknowledgments

Introduction

Elena Davitti, Tomasz Korybski, Sabine Braun

Part I Technology-enabled interpreting

1 Telephone Interpreting

Raquel Lázaro Gutiérrez

2 Video-Mediated Interpreting

Sabine Braun

3 Remote Simultaneous Interpreting

Agnieszka Chmiel and Nicoletta Spinolo

4 Video Relay Service

Camilla Warnicke

5 Portable Interpreting Equipment

Tomasz Korybski

6 Technology-Enabled Consecutive Interpreting

Cihan Ünlü

7 Tablet Interpreting

Francesco Saina

Part II Technology and interpreter training

8 Computer-Assisted Interpreting (CAI) Tools and CAI Tool Training

Bianca Prandi

9 Digital Pens for Interpreter Training

Marc Orlando

10 Technology for Training in Conference Interpreting

Amalia Amato, Maria Chiara Russo, Gabriele Carioli, Nicoletta Spinolo

Part III Technology for (semi-)automating interpreting workflows

11 Technology for Hybrid Modalities

Elena Davitti

12 Machine Interpreting

Claudio Fantinuoli

Part IV Technology in professional interpreting settings

13 Conference settings

Kilian Seeber

14 Healthcare settings

Esther De Boe

15 Legal settings

Jérôme Devaux

16 Immigration, asylum and refugee settings

Diana Singureanu and Sabine Braun

Part V Current issues and debates

17 Quality

Elena Davitti, Tomasz Korybski, Constantin Orăsan, Sabine Braun

18 Ethics

Deborah Giustini

19 Cognition

Chris Mellinger

20 International and Professional Standards

Veronica Pérez Guarnieri and Haris Ghinos

21 Workflows and working models

Anja Rütten

22 Ergonomics and accessibility

Wojciech Figiel

Index

Erscheint lt. Verlag 29.5.2025
Reihe/Serie Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
Zusatzinfo 2 Tables, black and white; 11 Line drawings, black and white; 7 Halftones, black and white; 18 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 174 x 246 mm
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
ISBN-10 0-367-51300-5 / 0367513005
ISBN-13 978-0-367-51300-9 / 9780367513009
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich