Übersetzungstechnik – Übersetzungsstrategie – Übersetzungsbetrieb
Die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft
Seiten
2024
Stauffenburg (Verlag)
978-3-95809-902-9 (ISBN)
Stauffenburg (Verlag)
978-3-95809-902-9 (ISBN)
Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb: zugleich Titel des Gesamtbandes und Gegenstand des ersten der beiden zentralen Kapitel. Dieses Buch unterscheidet sich in mancherlei Hinsicht von den zahlreichen Einführungen in die Übersetzungsforschung. Es erhebt den Anspruch, nicht nur Einführung in die Theorie und Praxis des Übersetzens zu sein, sondern darüber hinaus ein Forschungsbericht, oder besser Erfahrungsbericht über all die Fragen, die sich in Forschung und Lehre zum Problem der Übersetzung stellen. Die im Titel aufscheinende Dreigliederung wird in einem weiteren zentralen Kapitel gespiegelt, in dem es um den linguistischen, den literaturwissenschaftlichen und den kulturwissenschaftlichen Zugang zur Übersetzungsproblematik geht. Die Darstellung umfasst trotz ihrer Knappheit mehr, als man in den z.T. seit Langem vorhandenen Einführungen findet, die in einem der einführenden Kapitel vorgestellt und besprochen werden. Sie muss jedoch notgedrungen in bezug auf viele Spezialgebiete weit weniger ausführlich ausfallen, als dies bei anderen Autorinnen und Autoren der Fall ist.
Erscheinungsdatum | 07.09.2024 |
---|---|
Reihe/Serie | Stauffenburg Translation ; 3 |
Verlagsort | Tübingen |
Sprache | deutsch |
Maße | 240 x 170 mm |
Gewicht | 440 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft |
Schlagworte | Argumentationsindikatoren • AS-Text • Ausgangssprache • Berufsperspektiven Übersetzen und Dolmetschen • Bildwörterbücher • Dolmetschen • Elektronische Wörterbücher • Enzyklopädien • Fachsprachenforschung • Fachübersetzung • Fachwörterbücher • Grammatiken • Kulturspezifik • Künstliche Intelligenz • Literaturübersicht Übersetzung • maschinelle Übersetzungssysteme • Polysystemtheorie • Siezen und Duzen • Skopoí • Terminologiedatenbanken • Terminologieformung • Terminologielehre • Translation-Memory-Systeme • Übersetzen • Übersetzerausbildung • Übersetzungsexport • Übersetzungsimport • Übersetzungskritk • Übersetzungsrichtung • Übersetzungsverfahren • Übersetzungszweck • Wörterbücher • Zielsprache • ZS-Text |
ISBN-10 | 3-95809-902-5 / 3958099025 |
ISBN-13 | 978-3-95809-902-9 / 9783958099029 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der aktuellen amtlichen …
Buch | Hardcover (2024)
Duden (Cornelsen Verlag)
CHF 48,95
und wie man sie vermeidet
Buch | Softcover (2022)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 19,55