Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Übersetzungstechnik – Übersetzungsstrategie – Übersetzungsbetrieb

Die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft
Buch | Softcover
228 Seiten
2024
Stauffenburg (Verlag)
978-3-95809-902-9 (ISBN)
CHF 67,20 inkl. MwSt
Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb: zugleich Titel des Gesamtbandes und Gegenstand des ersten der beiden zentralen Kapitel. Dieses Buch unterscheidet sich in mancherlei Hinsicht von den zahlreichen Einführungen in die Übersetzungsforschung. Es erhebt den Anspruch, nicht nur Einführung in die Theorie und Praxis des Übersetzens zu sein, sondern darüber hinaus ein Forschungsbericht, oder besser Erfahrungsbericht über all die Fragen, die sich in Forschung und Lehre zum Problem der Übersetzung stellen. Die im Titel aufscheinende Dreigliederung wird in einem weiteren zentralen Kapitel gespiegelt, in dem es um den linguistischen, den literaturwissenschaftlichen und den kulturwissenschaftlichen Zugang zur Übersetzungsproblematik geht. Die Darstellung umfasst trotz ihrer Knappheit mehr, als man in den z.T. seit Langem vorhandenen Einführungen findet, die in einem der einführenden Kapitel vorgestellt und besprochen werden. Sie muss jedoch notgedrungen in bezug auf viele Spezialgebiete weit weniger ausführlich ausfallen, als dies bei anderen Autorinnen und Autoren der Fall ist.
Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Stauffenburg Translation ; 3
Verlagsort Tübingen
Sprache deutsch
Maße 240 x 170 mm
Gewicht 440 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Argumentationsindikatoren • AS-Text • Ausgangssprache • Berufsperspektiven Übersetzen und Dolmetschen • Bildwörterbücher • Dolmetschen • Elektronische Wörterbücher • Enzyklopädien • Fachsprachenforschung • Fachübersetzung • Fachwörterbücher • Grammatiken • Kulturspezifik • Künstliche Intelligenz • Literaturübersicht Übersetzung • maschinelle Übersetzungssysteme • Polysystemtheorie • Siezen und Duzen • Skopoí • Terminologiedatenbanken • Terminologieformung • Terminologielehre • Translation-Memory-Systeme • Übersetzen • Übersetzerausbildung • Übersetzungsexport • Übersetzungsimport • Übersetzungskritk • Übersetzungsrichtung • Übersetzungsverfahren • Übersetzungszweck • Wörterbücher • Zielsprache • ZS-Text
ISBN-10 3-95809-902-5 / 3958099025
ISBN-13 978-3-95809-902-9 / 9783958099029
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich