Shakespeare and Cultural Appropriation
Routledge (Verlag)
978-1-032-30310-9 (ISBN)
This collection argues that the concept of cultural appropriation is one of the most undertheorized yet evocative frameworks for Shakespeare appropriation studies to address the relationships between power, users, and uses of Shakespeare. By robustly theorizing cultural appropriation, this collection offers a foundation for interrogating not just the line between exploitation and appreciation, but also how distinct values, biases, and inequities determine where that line lies. Ultimately, this collection broadly employs cultural appropriation to rethink how Shakespeare studies can redirect attention back to power structures, cultural ownership and identity, and Shakespeare’s imbrication within those networks of power and influence. Throughout the contributions in this collection, which explore twentieth and twenty-first century global appropriations of Shakespeare across modes and genres, the collection uncovers how a deeper exploration of cultural appropriation can reorient the inquiries of Shakespeare adaptation and appropriation studies.
This collection will be of great interest to students and scholars in theatre and performance studies, Shakespeare studies, and adaption studies.
Vanessa I. Corredera is Chair of and Associate Professor in the Department of English at Andrews University, USA. L. Monique Pittman is Professor of English and Director of the J. N. Andrews Honors Program at Andrews University, USA. Geoffrey Way is the Manager of Publishing Futures for the Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies at Arizona State University, USA.
Contributors Bio
Acknowledgement
Foreword by Valerie M. Fazel and Louise Geddes
Introduction: Shakespeare and Cultural Appropriation in the Third Millennium
Vanessa I. Corredera, L. Monique Pittman, and Geoffrey Way
Appropriation Conversation #1 with Sujata Iyengar
Chapter 1. Romanian Hamlet: Translated Shakespeare as Soft Power for the Post-Communist Nation
Ingrid Radulescu and L. Monique Pittman
Chapter 2. Taking Centre Stage: Shakespearean Appropriations on Spanish Television in Franco’s Spain
Elena Bandín
Chapter 3. Rescuing Othello: Early Soviet Stage and Cultural Authority
Natalia Khomenko
Appropriation Conversation #2 with Ruben Espinosa
Chapter 4. "Othello Was a Lie": Wrestling with Shakespeare’s Othello
Ambereen Dadabhoy
Chapter 5. Prospero in Prison: Adaptation and Appropriation in Margaret Atwood’s Hag-Seed
Elizabeth Charlebois
Chapter 6. Motherhoods and Motherlands: Gender, Nation, and Adaptation in We That Are Young
Taarini Mookherjee
Appropriation Conversation #3 with Ayanna Thompson
Chapter 7. Hijacking Shakespeare: Archival Absences, Textual Accidents, and Revisionist Repair in Aditi Brennan Kapil’s Imogen Says Nothing
Kathryn Vomero Santos
Chapter 8. "Fortune reigns in gifts of the world": Appropriation and Power in the Shakespeare Birthplace Trust’s International Collections
Helen A. Hopkins
Chapter 9. Remediating White, Patriarchal Violence in Caridad Svich’s Twelve Ophelias
Katherine Gillen
Appropriation Conversation #4 with Joyce Green MacDonald
Chapter 10. Remedial Uses of Shakespeare: An Afterword
Alexa Alice Joubin and Elizabeth Rivlin
Index
Erscheinungsdatum | 11.09.2024 |
---|---|
Reihe/Serie | Routledge Advances in Theatre & Performance Studies |
Zusatzinfo | 6 Halftones, black and white; 6 Illustrations, black and white |
Verlagsort | London |
Sprache | englisch |
Maße | 152 x 229 mm |
Gewicht | 485 g |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturgeschichte | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
ISBN-10 | 1-032-30310-7 / 1032303107 |
ISBN-13 | 978-1-032-30310-9 / 9781032303109 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich