Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Translation, Adaptation and Digital Media - John Milton, Silvia Cobelo

Translation, Adaptation and Digital Media

Buch | Softcover
286 Seiten
2023
Routledge (Verlag)
978-0-367-20526-3 (ISBN)
CHF 64,55 inkl. MwSt
This is the only user-friendly textbook covering the full area of translation and adaptation applicable to any language combination. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning.
Adaptation has always been central to Translation Studies, and, as print media becomes less and less dominant, and new media become central to communication, Adaptation is more than ever a vital area of Translation and Translation Studies. In addition, links to new digital media are examined.

This is the only user-friendly textbook covering the full area of Translation, Adaptation, and Digital Media applicable to any language combination. Divided into nine chapters, it includes a wide range of texts from Brazilian culture, ensuring an ex-centric view of translation. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning. It emphasises the central role of Adaptation in the translation of works for the popular book market, for theatre, cinema, radio, and, especially, the new media.

This is the essential textbook for students in Translation and Adaptation Studies courses and instructors and professionals working on adaptation and transmedia projects.

John Milton is Titular Professor at the University of São Paulo, Brazil, and has taught English Literature at undergraduate level and Translation Studies at MA and PhD levels. Silvia Cobelo is a literary translator (English and Spanish) and screenwriter. She also teaches disciplines and extension courses at the University of São Paulo, Brazil. With a chapter on Video Games by Ricardo Vinicius Ferraz de Souza.

Foreword

Acknowledgements

Abbreviations

Glossary

Chapter 1: Translation Studies and Adaptation Studies – Deux Solitudes

Chapter 2: “A Country is Made by Translators and Adaptors”: The Retellings of José Bento Monteiro Lobato (1882-1948)

Chapter 3: Transmedia: A Participatory and Convergent World

Chapter 4: Digital Culture: The Universe in a Smartphone

Chapter 5: The Many Men of La Mancha: Translations and Adaptations of Don Quixote

Chapter 6: “To fit in the mouth of the actor” – Translation and Adaptation in the Theatre

Chapter 7: “Nothing the ear could not see” – Adapting for Radio and Audio

Chapter 8: Screen Adaptations — Translating Words into Images and Sounds

Chapter 9: Video Games: The Fictional Feedback Loop

Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Translation Practices Explained
Zusatzinfo 1 Tables, black and white; 49 Halftones, black and white; 49 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Gewicht 600 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
ISBN-10 0-367-20526-2 / 0367205262
ISBN-13 978-0-367-20526-3 / 9780367205263
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Poetik eines sozialen Urteils

von Nora Weinelt

Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
CHF 83,90
A Norton Critical Edition

von William Faulkner; Michael Gorra

Buch | Softcover (2022)
WW Norton & Co (Verlag)
CHF 29,30