Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities -

Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities

Research Methods and Applications
Buch | Hardcover
248 Seiten
2022
Bloomsbury Academic (Verlag)
978-1-350-27522-5 (ISBN)
CHF 174,55 inkl. MwSt
  • Versand in 15-20 Tagen
  • Versandkostenfrei
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
Presenting the digital humanities as both a domain of practice and as a set of methodological approaches to be applied to corpus linguistics and translation, chapters in this volume provide a novel and original framework to triangulate research for pursuing both scientific and educational goals within the digital humanities. They also highlight more broadly the importance of data triangulation in corpus linguistics and translation studies.
Putting forward practical applications for digging into data, this book is a detailed examination of how to integrate quantitative and qualitative approaches through case studies, sample analysis and practical examples.

Stefania M. Maci is Professor of English Language (University of Bergamo, Italy). Michele Sala is Associate Professor of English Language (University of Bergamo, Italy).

Preface, Mike Scott
1. Corpus linguistics and translation tools for digital humanities: An introduction, Michele Sala and Stefania M. Maci

Part One. Corpus Linguistics for Digital Humanities: Research Methods and Applications
2. Digital Humanities: An adaptive theory approach, Paola Catenaccio

3. Comparable corpora in cross-cultural genre studies: Tools for the analysis of CSR reports, Marina Bondi

4. Applying a corpus-driven approach in linguistic analyses: The case of lexical bundles and phrase frames, Miguel Fuster Márquez

5. Data triangulation using Sketch Engine and WMatrix: Ketogenic diet on Twitter, Stefania M. Maci
Part Two. Translation for Digital Humanities: Research Methods and Applications
6. The legal translator as a digital humanist: On the use of digital corpora in professional legal translation, Patrizia Anesa
7. A comparative study of emotive language in English and Italian migrant narratives, Cinzia Spinzi and Anouska Zummo
8. Learning analytics at the service of interpreter training in academic curricula, Francesca Bianchi, Davide Taibi, Philipp Kemkes and Ivana Marenzi

9. Exploring the construction and translation of film characters through a parallel corpus: The case of Little Women adaptations, Gianmarco Vignozzi
10. Subtitling in the digital era: TV crime drama series in domestic languages, Alessandra Rizzo

Erscheinungsdatum
Zusatzinfo 18 bw illus
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
ISBN-10 1-350-27522-0 / 1350275220
ISBN-13 978-1-350-27522-5 / 9781350275225
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Wort für Wort

von Roland Hoffmann

Buch | Softcover (2024)
Reise Know-How (Verlag)
CHF 16,80