Mein Chlebnikov
Russisch Deutsch
Seiten
2003
|
1., Aufl.
Urs Engeler (Verlag)
978-3-905591-70-5 (ISBN)
Urs Engeler (Verlag)
978-3-905591-70-5 (ISBN)
- Titel ist leider vergriffen;
keine Neuauflage - Artikel merken
Velimir Chlebnikov, 1885-1922, gilt als herausragender Exponent des russischen Modernismus, seine 'transmentale Sprache' war Zeitgenossen wie Majakowski und Burljuk und vielen späteren sprachalchemistischen Dichtern Inspiration. 'Bei Chlebnikov', schreibt Oskar Pastior im Nachwort, 'reizte mich gerade die Unmöglichkeit, diesen Wortgebilden mit einer Sinn-Klang-Rhythmus-Übertragung beizukommen; die Herausforderung, seine Methode, die er als 'Sternensprache' universell theoretisiert, aber den Ableitungs-, Kombinations- und Flexionsmöglichkeiten der russischen Sprache entnommen hatte, auf die im Deutschen angelegten Möglichkeiten zu übertragen. Wahrig, Kluge, Dornseiff und andere Wörterbücher halfen mir, deutsche Stammsilbenfamilien zu durchforsten. Wirkliche Hilfe im einzelnen waren die Ko- und Tugendbolde meiner durch relative Mehrsprachigkeit, durch ein eklektisches Germanistikstudium und durch die Liebe zu barocker und experimenteller Literatur erworbene 'Aufweichung' des normativen Denkens - sie gaben mir den Mut zu Hochstapelei und Invention.'
'Was es zu übersetzen gilt', schrieb Felix Philipp Ingold, 'ist das Unübersetzbare, das was Benjamin das 'Sprachliche an der Sprache' genannt hat: das Poetische. - Die von Pastior praktizierte Art des Übersetzens entspricht nicht nur dem chlebnikovschen Konzept einer selbstorganisierenden 'hintersinnigen' Laut- oder Vogel- oder Sterne- oder Göttersprache, sondern auch Oskar Pastiors eigener Arbeit am 'Wort als solchem'. Wenn Oskar Pastior von 'meinem' - also seinem - Chlebnikov spricht, verweist er damit nicht nur auf ein literarisches Erbe, sondern auch - darüber hinaus - auf eine eigenständige literarische Hervorbringung.'
'Mein Chlebnikov' erscheint hier mit allen Texten von Oskar Pastior von und mit und zu Velimir Chlebnikov und den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Übertragungen liest. Das Compact-Buch ist nach den Wilhelm Müller- und Charles Baudelaire-Bearbeitungen der dritte Band von Oskar Pastiors Wechselreden mit Kollegen in diesem Verlag.
'Was es zu übersetzen gilt', schrieb Felix Philipp Ingold, 'ist das Unübersetzbare, das was Benjamin das 'Sprachliche an der Sprache' genannt hat: das Poetische. - Die von Pastior praktizierte Art des Übersetzens entspricht nicht nur dem chlebnikovschen Konzept einer selbstorganisierenden 'hintersinnigen' Laut- oder Vogel- oder Sterne- oder Göttersprache, sondern auch Oskar Pastiors eigener Arbeit am 'Wort als solchem'. Wenn Oskar Pastior von 'meinem' - also seinem - Chlebnikov spricht, verweist er damit nicht nur auf ein literarisches Erbe, sondern auch - darüber hinaus - auf eine eigenständige literarische Hervorbringung.'
'Mein Chlebnikov' erscheint hier mit allen Texten von Oskar Pastior von und mit und zu Velimir Chlebnikov und den entsprechenden russischen Originaltexten sowie einer CD, auf der Pastior seine Übertragungen liest. Das Compact-Buch ist nach den Wilhelm Müller- und Charles Baudelaire-Bearbeitungen der dritte Band von Oskar Pastiors Wechselreden mit Kollegen in diesem Verlag.
Velimir Chlebnikov, geb. 1885 in Astrachan, gestorben 1922 in der Nähe von Nowgorod, gehört im europäischen Maßstab zu den Vätern und Wegbereitern der modernen Literatur, wird als die größte poetische Potenz unter den russischen Futuristen angesehen.
Oskar Pastior, geboren 1927 in Hermannstadt/Siebenbürgen, 1945 Deportation ins sowjetische Arbeitslager, nach der Rückkehr fünf Jahre Gelegenheitsarbeit, 1955 bis 1960 Studium der Germanistik, anschließend Rundfunkredakteur in Bukarest. Erhielt 1990 den Hugo-Ball-Preis, 2000 den Walter-Hasenclever-Preis. 2002 erhielt er den Erich Fried Preis und 2006 den Georg-Büchner-Preis der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung. Oskar Pastior verstarb 2006.
Zusatzinfo | mit 1 CD, Laufzeit ca. 60 Min |
---|---|
Sprache | deutsch; russisch |
Maße | 200 x 150 mm |
Gewicht | 305 g |
Einbandart | gebunden |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Slavistik |
Schlagworte | Chlebnikov • HC/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • Lyrik/Gedichte • Russische Literatur |
ISBN-10 | 3-905591-70-7 / 3905591707 |
ISBN-13 | 978-3-905591-70-5 / 9783905591705 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Ein Lehr- und Arbeitsbuch für Unterricht und Selbststudium
Buch | Softcover (2022)
Buske, H (Verlag)
CHF 54,60
Buch | Softcover (2024)
Lonely Planet Global Limited (Verlag)
CHF 10,45
Sprachen, Konzepte, Praktiken
Buch | Softcover (2019)
Brill | Fink (Verlag)
CHF 109,95