King Lear / König Lear
Englisch-deutsche Studienausgabe (Engl. / Dt.) Englischer Originaltext und deutsche Prosaübersetzung
Seiten
Zum Werk: Shakespeares Tragödie um den alternden King Lear basiert auf der Figur des legendären britannischen Königs Leir aus vorrömischer Zeit, der sein Reich an zwei seiner Töchter übergibt und von ihnen vertrieben wird: Ein Drama, in dem es nicht nur um den Verlust von Macht geht, sondern genauso um Generationenkonflikte und den Wandel gesellschaftlicher Normen. Die lange Aufführungsgeschichte zeigt entsprechend immer wieder neue Interpretationen.
Die vorliegende zweisprachige Ausgabe des Dramas innerhalb der Reihe Englisch-deutsche Studienausgabe der Dramen Shakespeares präsentiert den englischen Originaltext zusammen mit einer zeilengenauen deutschen Prosaübersetzung. Eine umfassende Einleitung und ein reicher Kommentar bieten darüber hinaus einer breiten Leserschaft aus Wissenschaft, Schule und Theater, im Übersetzungsbereich sowie allen Shakespeare-Begeisterten eine fundierte Grundlage für die tiefergehende Beschäftigung mit dem Werk. Einen besonderen Schwerpunkt stellt dabei die Analyse der Aufführungspraxis an englisch- und deutschsprachigen Bühnen dar. Außerdem finden für das Verständnis hilfreiche historische und kulturgeschichtliche Aspekte Beachtung wie Armut und Migration, Astrologie und Skepsis sowie Zensur in der damaligen Zeit.
Zum Titelbild: Hans Jürg Kupper (Basel), unter Verwendung der Radierung Auf einem Erdhügel sitzender Bettler von Rembrandt, 1630 (Platte nicht erhalten).
Zum Herausgeber: Vor seiner Emeritierung (2013) unterrichtete Werner Brönnimann Englische und Amerikanische Kultur- und Literaturwissenschaft sowohl an der Universität St. Gallen (HSG) wie auch am Englischen Seminar der Universität Basel. 1986 erschien in der Reihe der Englisch-deutschen Studienausgabe sein Band Troilus and Cressida.
Die vorliegende zweisprachige Ausgabe des Dramas innerhalb der Reihe Englisch-deutsche Studienausgabe der Dramen Shakespeares präsentiert den englischen Originaltext zusammen mit einer zeilengenauen deutschen Prosaübersetzung. Eine umfassende Einleitung und ein reicher Kommentar bieten darüber hinaus einer breiten Leserschaft aus Wissenschaft, Schule und Theater, im Übersetzungsbereich sowie allen Shakespeare-Begeisterten eine fundierte Grundlage für die tiefergehende Beschäftigung mit dem Werk. Einen besonderen Schwerpunkt stellt dabei die Analyse der Aufführungspraxis an englisch- und deutschsprachigen Bühnen dar. Außerdem finden für das Verständnis hilfreiche historische und kulturgeschichtliche Aspekte Beachtung wie Armut und Migration, Astrologie und Skepsis sowie Zensur in der damaligen Zeit.
Zum Titelbild: Hans Jürg Kupper (Basel), unter Verwendung der Radierung Auf einem Erdhügel sitzender Bettler von Rembrandt, 1630 (Platte nicht erhalten).
Zum Herausgeber: Vor seiner Emeritierung (2013) unterrichtete Werner Brönnimann Englische und Amerikanische Kultur- und Literaturwissenschaft sowohl an der Universität St. Gallen (HSG) wie auch am Englischen Seminar der Universität Basel. 1986 erschien in der Reihe der Englisch-deutschen Studienausgabe sein Band Troilus and Cressida.
Erscheinungsdatum | 27.08.2020 |
---|---|
Reihe/Serie | Englisch-Deutsche Studienausgaben |
Mitarbeit |
Anmerkungen: Werner Brönnimann Kommentare: Werner Brönnimann |
Übersetzer | Werner Brönnimann |
Vorwort | Werner Brönnimann |
Verlagsort | Tübingen |
Sprache | englisch; deutsch |
Maße | 120 x 185 mm |
Gewicht | 940 g |
Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
Schlagworte | Drama • King Lear • König Lear • Shakespeare, William • Theater • Tragödie |
ISBN-10 | 3-95809-100-8 / 3958091008 |
ISBN-13 | 978-3-95809-100-9 / 9783958091009 |
Zustand | Neuware |
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich