Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Die Cervantes-Adaptationen des Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794) -  Tobias Berneiser

Die Cervantes-Adaptationen des Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794) (eBook)

Eine Studie zum französisch-spanischen Literaturtransfer im späten 18. Jahrhundert
eBook Download: PDF
2018 | 1. Auflage
374 Seiten
Universitätsverlag Winter
978-3-8253-7784-7 (ISBN)
Systemvoraussetzungen
64,00 inkl. MwSt
(CHF 62,50)
Der eBook-Verkauf erfolgt durch die Lehmanns Media GmbH (Berlin) zum Preis in Euro inkl. MwSt.
  • Download sofort lieferbar
  • Zahlungsarten anzeigen
Die vorliegende Studie rückt mit dem französischen Dichter, Dramatiker und Romanautor Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794) eine Ausnahmegestalt für den spätaufklärerischen Kulturtransfer zwischen Frankreich und Spanien in den Vordergrund. Florians intensive Beschäftigung mit der von den französischen 'Lumières' allzu oft als rückständig betrachteten Kultur Spaniens, vor allem jedoch seine gründliche Auseinandersetzung mit dem literarischen ?uvre von Miguel de Cervantes ermöglichen es, ihn als Vermittlerfigur für einen transnationalen Literaturtransfer wahrzunehmen. Im Rekurs auf intertextualitäts- und übersetzungstheoretische sowie literatursoziologische Ansätze werden die auf Florian zurückgehenden 'Imitationen' bzw. 'Übersetzungen' der Werke von Cervantes als semantisch umkodierte Adaptationen ihrer spanischen Ausgangstexte interpretiert, denen ästhetische und ideologische Botschaften eingeschrieben werden, welche im Umkreis der spätaufklärerischen 'sensibilité'-Kultur zu verorten sind.

Cover 1
Titel 4
Impressum 5
Vorwort 8
Inhaltsverzeichnis 10
Einleitung?????????????????????????????????? 12
I. Literarhistorische und methodische Kontexte?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 22
1 „Übersetzen“ à la belle infidèle als Element des transnationalen Literaturtransfers im 18. Jahrhundert 24
2 Theoretische und methodische Vorüberlegungen?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 30
3 Zur Verortung eines Autors: Florians Literaturverständnis und seine Bindung an die Spätphase der "sensibilité-Strömung" 40
II. Florian als interkultureller Vermittler vor dem Hintergrund der französisch-spanischen Literaturbeziehungen im 18. Jahrhundert 50
1 Kultur- und Literaturtransfer zwischen Frankreich und Spanien im 18. Jahrhundert – ein Überblick 52
2 Florian als „auteur espagnolisant“: von der interkulturellen Literaturvermittlung zur hispanisierten Selbstinszenierung 80
3 Spanien und seine Kultur in der Novellistik Florians?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 92
4 Die Geschichte Spaniens als politische Projektionsfläche: "Gonzalve de Cordue, ou Grenade reconquise" 102
5 Florian, "cervantista" 114
III. Florians Galatée und die Umfunktionalisierung des cervantinischen Schäferromans 124
1 Neuzeitliche Konzepte pastoraler Literatur (unter besonderer Berücksichtigung des 18. Jahrhunderts) 126
2 Florians pastorale Poetik: der "Essai sur la pastorale" und "Estelle, roman pastoral" 140
3 Cervantes’ "La Galatea": Krisenerscheinungen in der Hirtenwelt zum Fest der Poesie 152
4 Florians paratextuelle Prämissen für eine Bearbeitung des cervantinischen Schäferromans?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 164
5 Von der "Galatea" zur "Galatée": die Transformationen auf der Handlungsebene 168
6 Sentimentalisierung des Romans, Sensibilisierung des Lesers: "Galatée" als Hirtenroman im Zeichen empfindsamen Tugendkults 176
IV. Von der novela ejemplar zur exemplarischen Moral. Florians Didaktisierung der cervantinischen Novellistik?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 196
1 La "fuerza de la sangre": Cervantes’ exemplarische Absage an einen eindeutigen Sinn 198
2 Dialogische und monologische Prinzipien in narrativen Texten – ein Exkurs???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 210
3 Polyphonie und ideologische Dezentralisierung bei Cervantes: "Rinconete y Cortadillo, El Coloquio de los perros" und "Persiles" (III, 16/17) 216
4 Moralisches Erzählen: "anecdotes, contes" und die französische Kurznarrativik in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts 232
5 "Léocadie, anecdote espagnole" – Von der Macht des Blutes zur (Ohn)Macht der Väter 240
6 Die moralische Stimme des Hundes im "Dialogue entre deux chiens" 254
V. Vom caballero andante zum héros de la vertu. Florians Don Quichotte, traduit de l’espagnol als einbürgernde Adaptation 274
1 Zur Wahrnehmung Don Quijotes im Jahrhundert der Aufklärung (1700–1780) 276
2 Florian, „lecteur-traducteur du Quichotte“: die Präsentationen seines „Übersetzungsprojekts“ 290
3 Kompositorische Eingriffe: quantitative Transformationen und Veränderungen der Kapitelstruktur 300
4 „Heureux mélange de tous les styles“? Florians Umgang mit der cervantinischen Stilistik 306
5 Die Einbürgerung des "Quijote"-Romans: semantische Transformationen zur Anpassung an die zeitgenössische Literarästhetik 312
6 Didaktisch motivierte Nivellierungen und aufklärungsideologische Veränderungen 324
7 Don Quichotte und Sancho als „héros de la vertu“. Die sentimentale Annäherung von Herr und Knecht 330
Schlussbetrachtung?????????????????????????????????????????????????? 342
Literaturverzeichnis?????????????????????????????????????????????????????? 350
Backcover 376

Erscheint lt. Verlag 24.5.2018
Sprache deutsch
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft
ISBN-10 3-8253-7784-9 / 3825377849
ISBN-13 978-3-8253-7784-7 / 9783825377847
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
PDFPDF (Adobe DRM)
Größe: 3,3 MB

Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM

Dateiformat: PDF (Portable Document Format)
Mit einem festen Seiten­layout eignet sich die PDF besonders für Fach­bücher mit Spalten, Tabellen und Abbild­ungen. Eine PDF kann auf fast allen Geräten ange­zeigt werden, ist aber für kleine Displays (Smart­phone, eReader) nur einge­schränkt geeignet.

Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID und die Software Adobe Digital Editions (kostenlos). Von der Benutzung der OverDrive Media Console raten wir Ihnen ab. Erfahrungsgemäß treten hier gehäuft Probleme mit dem Adobe DRM auf.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine Adobe-ID sowie eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise

Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.

Mehr entdecken
aus dem Bereich

von Rolf Parr; Gabriele Radecke; Peer Trilcke; Julia Bertschik

eBook Download (2023)
Walter de Gruyter GmbH & Co.KG (Verlag)
CHF 239,95
Eine Einführung in Sprache, Gespräch und Geschlecht

von Helga Kotthoff; Damaris Nübling

eBook Download (2024)
Narr Francke Attempto Verlag
CHF 25,35