Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 2) - Martha Cheung

An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 2)

From the Late Twelfth Century to 1800

(Autor)

Robert Neather (Herausgeber)

Buch | Hardcover
228 Seiten
2016
Routledge (Verlag)
978-1-138-68305-1 (ISBN)
CHF 249,95 inkl. MwSt
  • Versand in 10-20 Tagen
  • Versandkostenfrei
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
Translation has a long history in China. Down the centuries translators, interpreters, Buddhist monks, Jesuit priests, Protestant missionaries, writers, historians, linguists, and even ministers and emperors have all written about translation, and from an amazing array of perspectives.

This second volume of the seminal two-volume anthology spans the 13th century CE to the very beginning of the nineteenth century with an entry dated circa 1800. It deals mainly with the transmission of Western learning to China – a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Also included are texts that address translation between Chinese and the languages of China's Central Asian neighbours, such as Manchu, which was to become of crucial importance in the Qing Dynasty.

Comprising 28 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book of its kind to appear in English. It features valuable primary material, and is essential reading for postgraduate students and researchers working in the areas of Translation, Translation Studies and Asian Studies.

The late Martha P.Y. Cheung was Chair, Head of the Translation Programme and Director of the Centre for Translation at Hong Kong Baptist University. She was Editor-in-Chief (Chinese translation) of the Oxford Children's Encyclopedia (1998), and Editor-in-Chief (English translation) of An Illustrated Chinese Materia Medica in Hong Kong (2004). She also co-edited and co-translated several anthologies, with Jane C.C. Lai and others. Robert Neather is Associate Professor, Head of the Translation Programme and Director of the Centre for Translation at Hong Kong Baptist University.

Advisers

About the Compiler

About the Editor

About the Translators

Preface

General Introductory Remarks

Acknowledgements

Part One: From the Late Twelfth Century to the Early Ming

Part Two: From Late Ming to Early Qing

Part Three: The Qing Dynasty to Circa 1800

Biographies of Persons Mentioned in the Text

Works Cited

References

Appendix 1: Chronology of Chinese Dynasties

Appendix 2: Conversion Table: Pinyin to Wade-Giles

Title Index

Name Index

General Index

Erscheinungsdatum
Zusatzinfo 3 Tables, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 174 x 246 mm
Gewicht 544 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
ISBN-10 1-138-68305-1 / 1138683051
ISBN-13 978-1-138-68305-1 / 9781138683051
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich