Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur
Geschichte – Analysen – Kritik
Seiten
| Ausstattung: Hardcover & eBook
2016
De Gruyter
978-3-11-042209-2 (ISBN)
De Gruyter
978-3-11-042209-2 (ISBN)
- Titel leider nicht mehr lieferbar
- Artikel merken
This volume is a collection of studies on the translation of Greek and Latin authors (Sappho, Alcaeus, Thucydides, Herodotus, Cicero, Ovid, Petronius, Apuleius), which examines the processes and conditions of translation as determined by reception history and genre, among others. The work is supplemented with an essay on the possibilities for developing a methodological basis for translation analysis and criticism. Vorliegender Band versammelt Studien zu Übersetzungen griechischer und lateinischer Autoren (Sappho, Alkaios, Thukydides, Herodot, Cicero, Ovid, Petron, Apuleius), in denen die durch Rezeptionsgeschichte, Gattung u. a. bestimmten Verfahrensweisen und Bedingungen des Übersetzens untersucht werden. Ergänzt wird dies durch einen Beitrag zu den Möglichkeiten, Übersetzungsanalyse und -kritik auf ein methodisches Fundament zu stellen.
Josefine Kitzbichler and Ulrike C. A. Stephan, Humboldt-Universität zu Berlin, Germany.
Josefine Kitzbichler und Ulrike C. A. Stephan, Humboldt-Universität zu Berlin.
Reihe/Serie | Transformationen der Antike ; 35 |
---|---|
Zusatzinfo | Enthält eine Printausgabe und ein eBook |
Verlagsort | Berlin |
Sprache | deutsch |
Maße | 170 x 240 mm |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Latein / Altgriechisch |
Schlagworte | Antike / Rezeption • Antiquity / reception • Translation • translation criticism • Übersetzungskritik |
ISBN-10 | 3-11-042209-3 / 3110422093 |
ISBN-13 | 978-3-11-042209-2 / 9783110422092 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |