Die mehrsprachige Ukraine
Übersetzungspolitik in der Sowjetunion von 1917 bis 1991
Seiten
- Titel ist leider vergriffen;
keine Neuauflage - Artikel merken
Die vorliegende Studie untersucht Übersetzungen aus und in das Ukrainische in der Zeit von 1917 bis 1991. Mit der Machtübernahme der Kommunisten einhergehend wurde ein extrem umfangreiches und vielschichtiges Übersetzungswesen aufgebaut. Es beschränkte sich nicht auf die - teilweise wechselseitige - Rezeption westeuropäischer Literaturen, sondern umfasste im Besonderen die Sprachen innerhalb der Sowjetunion und des Sozialistischen Lagers. In sechs Mikrostudien werden die Entstehungsgeschichte, die wesentlichen Merkmale sowie die kulturpolitischen Umstände dieser Translate eingehend beleuchtet.
Reihe/Serie | Repräsentation - Transformation |
---|---|
Sprache | deutsch |
Maße | 140 x 206 mm |
Gewicht | 294 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Geschichte ► Allgemeines / Lexika |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Slavistik | |
Schlagworte | Sowjetunion, Geschichte; Geistes-/Kultur-G. • Übersetzung • Übersetzung 138616 • Ukraine, Geschichte; Geistes-/Kultur-G. |
ISBN-10 | 3-643-50544-2 / 3643505442 |
ISBN-13 | 978-3-643-50544-6 / 9783643505446 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Götter, Helden, Monster und Legenden der Wikinger
Buch | Hardcover (2023)
Librero (Verlag)
CHF 27,90
Buch | Hardcover (2024)
Vandenhoeck & Ruprecht (Verlag)
CHF 139,95