Preserving Polyphonies
Translating the Writings of Claude Sarraute
Seiten
2013
Peter Lang Group Ag, International Academic Publishers (Verlag)
978-3-0343-0940-0 (ISBN)
Peter Lang Group Ag, International Academic Publishers (Verlag)
978-3-0343-0940-0 (ISBN)
To date, translation theory offers no satisfactory response to the multidimensional challenge of re-rendering postmodern texts. Focusing on the postmodern writings of Claude Sarraute, this book seeks to determine effective means by which the translator can analyse postmodern source texts and preserve their intricacies in the target language.
To date, translation theory offers no satisfactory response to the multidimensional challenge of rerendering postmodern texts. As the existence of linguistic and cultural plurality in these writings is now widely acknowledged, many theorists recognise the impossibility of achieving complete equivalence in translation. If the fragmented, decentred, postmodern source text (ST) is to be rerendered in the target language (TL), a process of 'rewriting' is deemed necessary. Nevertheless, such an approach, if taken too far, may not always be the most appropriate.
Focusing on the French journalist and novelist Claude Sarraute, whose postmodern writings offer a suitable body of texts for study, this book seeks to determine effective means by which the translator can first read and analyse postmodern STs and subsequently preserve their intricacies in the TL. To provide an original response to this challenge grounded in both theoretical and practical evidence, the author refers to the work of the Bakhtin Circle; concepts from literary theory, stylistics and translation theory; and translations of a body of texts as variegated in character as those of Sarraute. Using the approach which she recommends, the author then explains how she rerenders in English a collection of Sarraute's polyphonic writings.
To date, translation theory offers no satisfactory response to the multidimensional challenge of rerendering postmodern texts. As the existence of linguistic and cultural plurality in these writings is now widely acknowledged, many theorists recognise the impossibility of achieving complete equivalence in translation. If the fragmented, decentred, postmodern source text (ST) is to be rerendered in the target language (TL), a process of 'rewriting' is deemed necessary. Nevertheless, such an approach, if taken too far, may not always be the most appropriate.
Focusing on the French journalist and novelist Claude Sarraute, whose postmodern writings offer a suitable body of texts for study, this book seeks to determine effective means by which the translator can first read and analyse postmodern STs and subsequently preserve their intricacies in the TL. To provide an original response to this challenge grounded in both theoretical and practical evidence, the author refers to the work of the Bakhtin Circle; concepts from literary theory, stylistics and translation theory; and translations of a body of texts as variegated in character as those of Sarraute. Using the approach which she recommends, the author then explains how she rerenders in English a collection of Sarraute's polyphonic writings.
Claire Ellender is Maître de Conférences in Translation at the Université de Lille III, France. She was awarded her PhD in Translation Studies in 2006 and has previously worked as an in-house translator in Paris and as a consultant course author for The Open University. She is the author of several articles in the field of audiovisual and literary translation.
Contents: Claude Sarraute and her writings - Dialogism and the polyphonic text - The translator as interlocutor: An eclectic approach to reading and translating Claude Sarraute - Polyphonies in practice - Rerendering Claude Sarraute.
Erscheint lt. Verlag | 27.9.2013 |
---|---|
Reihe/Serie | New Trends in Translation Studies ; 12 |
Mitarbeit |
Herausgeber (Serie): Jorge Díaz Cintas |
Verlagsort | Bern |
Sprache | englisch |
Maße | 150 x 225 mm |
Gewicht | 360 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Romanistik | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | Cintas • Claire • Claude • Díaz • Ellender • Jorge • plurality • Polyphonies • Preserving • sarraute • source text • target language • Translating • Writings |
ISBN-10 | 3-0343-0940-6 / 3034309406 |
ISBN-13 | 978-3-0343-0940-0 / 9783034309400 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Buch | Softcover (2020)
Beuth (Verlag)
CHF 27,85