Jacques le voleur /Jacques, der Dieb
Lektüre zweisprachig, Französisch /Deutsch, WÖRTLICH ÜBERSETZT -- jedes Wort einzeln - auf eingefügter Zwischenzeile -- Lesespaß ohne lästiges Nachschlagen!
Seiten
2013
|
1., Auflage 2013
Holder, Harald-Knut (Verlag)
978-3-943394-19-1 (ISBN)
Holder, Harald-Knut (Verlag)
978-3-943394-19-1 (ISBN)
Lektüre zweisprachig, WÖRTLICH ÜBERSETZT !Der französische Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile; die deutsche Übersetzung steht DIREKT UNTER JEDEM EINZELNEN WORT, auf einer eingefügten Zwischenzeile.www.holder-augsburg-zweisprachig.de - GENIAL PRAKTISCH !
Unbeschwertes Lesevergnügen! Endlich!Das Problem bei den üblichen Sprachlektüren: Ständig muss ich Wörter nachschlagen!Da die Texte als Ganzes übersetzt werden, fehlt die Zuordnung der Wörter.Welches Wort gehört zu welchem? Die Lösung bringt diese Buchreihe:Der französische Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile;die deutsche Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefügten Zwischenzeile.Beispiel: (hier im Beispiel Englisch)"It rained cats and dogs" heißt nicht "es regnete in Strömen", sondern:"Es regnete Katzen und Hunde". Wort für Wort übersetzt!Jeder weiß, was gemeint ist; wenn nicht, erscheint eine Infobox,die dies erklärt.Sofort verstehen; nicht lange rätseln - und zudem einen Einblick in das französische Sprachgefüge gewinnen; die Grammatik unbewusst mitlernen!www.holder-augsburg-zweisprachig.de - genial praktisch!
Unbeschwertes Lesevergnügen! Endlich!Das Problem bei den üblichen Sprachlektüren: Ständig muss ich Wörter nachschlagen!Da die Texte als Ganzes übersetzt werden, fehlt die Zuordnung der Wörter.Welches Wort gehört zu welchem? Die Lösung bringt diese Buchreihe:Der französische Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile;die deutsche Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefügten Zwischenzeile.Beispiel: (hier im Beispiel Englisch)"It rained cats and dogs" heißt nicht "es regnete in Strömen", sondern:"Es regnete Katzen und Hunde". Wort für Wort übersetzt!Jeder weiß, was gemeint ist; wenn nicht, erscheint eine Infobox,die dies erklärt.Sofort verstehen; nicht lange rätseln - und zudem einen Einblick in das französische Sprachgefüge gewinnen; die Grammatik unbewusst mitlernen!www.holder-augsburg-zweisprachig.de - genial praktisch!
Erscheint lt. Verlag | 30.4.2013 |
---|---|
Reihe/Serie | Augsburger Fremdsprachentexte -- WÖRTLICH ÜBERSETZT -- |
Übersetzer | Melanie Berl |
Verlagsort | Augsburg |
Sprache | französisch; deutsch |
Maße | 150 x 210 mm |
Gewicht | 100 g |
Einbandart | Paperback |
Themenwelt | Schulbuch / Wörterbuch ► Lektüren / Interpretationen ► Französisch |
Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen | |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | Augsburger Fremdsprachentext • "Augsburger Fremdsprachentexte" • "Augsburger Lektüre" • "Französisch/Deutsch" • "Französisch zweisprachig" • Fremdsprachentext • fremdsprachentexte • Jean Fleury • "lektüre französisch" • lektüre französisch • Lektüreheft • Paralleltext • sprachenlektüre • sprachlektüre • Textbuch • Textbücher • texthefte • "Wort-für-Wort" • "wörtlich übersetzt" • Zweisprachig |
ISBN-10 | 3-943394-19-0 / 3943394190 |
ISBN-13 | 978-3-943394-19-1 / 9783943394191 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Buch | Softcover (2024)
Reclam, Philipp (Verlag)
CHF 10,50
Buch | Softcover (2024)
Reclam, Philipp (Verlag)
CHF 8,95
Buch | Softcover (2023)
Reclam, Philipp (Verlag)
CHF 7,25