Adam Mickiewicz
basni w serbskich pseložkach
Seiten
2013
Universitätsverlag Potsdam
978-3-86956-205-6 (ISBN)
Universitätsverlag Potsdam
978-3-86956-205-6 (ISBN)
Die vorliegende Ausgabe der „Potsdamer Beiträge zur Sorabistik – Podstupimske psinoski k Sorabistice“ Adam Mickiewicz, Gedichte in sorbischer Übersetzung, zusammengestellt von Alfred Meškank stellt den Jubiläumsband Nr. 10 unserer Serie dar. Wir sind sehr stolz darauf, die Serie herausgeben zu dürfen und vor allem darauf, das Jubiläum mit so einem würdigen Inhalt zu begehen. Adam Mickiewicz (1798-1855) gilt als der größte polnische Dichter, vergleichbar mit J. W. v. Goethe in Deutschland oder John Byron in England. Seine Werke sind in viele Sprachen übersetzt und dadurch in der ganzen Welt bekannt geworden. Bedeutende sorbische Dichter und Übersetzer, wie z.B. Jakub Bart-Cišinski und Otto Lehmann-Wicaz haben seine Gedichte auch ins Sorbische übersetzt, doch diese Übersetzungen sind verstreut und dem heutigen Interessenten kaum zugänglich. Einige seiner bedeutsamsten Werke, besonders sein Versepos „Pan Tadeusz”, sowie Teile seines dramatischen Werkes „Dziady” fanden erst in neuerer Zeit einen Übersetzer. Die vorliegende Edition, die eine Zusammenstellung aller bisher ins Sorbische/Wendische übersetzten Werke des großen polnischen Dichters der Romantik darstellt, schließt diese Lücke nun.
Erscheint lt. Verlag | 10.4.2013 |
---|---|
Reihe/Serie | Podstupimske psinoski k Sorabistice ; 10 |
Verlagsort | Potsdam |
Sprache | Sorbian languages |
Maße | 170 x 240 mm |
Gewicht | 485 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Slavistik | |
Schlagworte | Lyrik • Mickiewicz • Niedersorbisch • Polnisch • Übersetzung |
ISBN-10 | 3-86956-205-6 / 3869562056 |
ISBN-13 | 978-3-86956-205-6 / 9783869562056 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Buch | Softcover (2020)
Beuth (Verlag)
CHF 27,85