Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Übersetzung – Sprache und Interpretation -

Übersetzung – Sprache und Interpretation

Buch | Softcover
2000
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-36308-9 (ISBN)
CHF 119,95 inkl. MwSt
Die in diesem Band versammelten Beiträge aus der italienischen und deutschen Forschung sind in hermeneutischen, phänomenologischen und analytischen Perspektiven der Problematik der Übersetzung und der Interpretation gewidmet. Diskutiert werden wichtige Übersetzungstheorien, so z.B. die von Friedrich Schleiermacher, Martin Heidegger, Walter Benjamin, Emilio Betti, Willard Van Orman Quine und Jacques Derrida. Der Übersetzungsbegriff wird systematisch in den Dimensionen der Erkenntnistheorie, der Sprachphilosophie und der Philosophiegeschichte verhandelt. In Verbindung von Theorie und Praxis der Übersetzung werden Probleme insbesondere bei der Übersetzung philosophischer Texte erörtert.

Die Herausgeber: Wilhelm Büttemeyer lehrt Philosophie an der Universität Oldenburg. Er ist Vorsitzender der Filosofia Italiana Stiftung (Oldenburg). Arbeitsschwerpunkte: Wissenschaftstheorie, Musikästhetik, italienische Philosophie des 19. und 20. Jahrhunderts.
Hans Jörg Sandkühler lehrt Philosophie an der Universität Bremen. Er ist Sprecher des Zentrum Philosophische Grundlagen der Wissenschaften. Arbeitsschwerpunkte: Erkenntnistheorie, Wissenschaftsphilosophie, Rechtsphilosophie.

Aus dem Inhalt: Axel Bühler: Überlegungen zum Verhältnis von Interpretation und Übersetzung - Angelica Nuzzo: Geschichte der Philosophie als Übersetzungsprozeß - Franco Bianco: Das Problem des Übersetzens aus der Sicht der zeitgenössischen Hermeneutik - Hans Jörg Sandkühler: Homo mensura. Übersetzung und die Fragwürdigkeit realistischer Ontologie - Günter Abel: Übersetzung als Interpretation - Michael Sukale: Ontologie, Bedeutung und Übersetzung bei Quine - Fabrizio Desideri: Der Überschuß an Sinn und der Raum der Übersetzung - Sandro Nannini: Die Übersetzung in der Philosophie: das Beispiel der Philosophie des Geistes - Wilhelm Büttemeyer: Sind populärwissenschaftliche Darstellungen Übersetzungen? - Vincenzo Vitiello: Über Benjamin: Sprache und Übersetzung - Renato Cristin: Phänomenologie und Übersetzung - Hans-Dieter Gondek: Über das Übersetzen philosophischer Texte und über philosophische Theorien der Übersetzung - Thomas Schestag: Sorites.

Erscheint lt. Verlag 14.4.2000
Reihe/Serie Philosophie und Geschichte der Wissenschaften ; 44
Verlagsort Berlin
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 340 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Philosophie Allgemeines / Lexika
Geisteswissenschaften Philosophie Erkenntnistheorie / Wissenschaftstheorie
Geisteswissenschaften Philosophie Sprachphilosophie
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Büttemeyer • Hans • HC/Philosophie/Sonstiges • Hermeneutik • Interpretation • Jörg • Sandkühler • Sprache • Übersetzung • Wilhelm
ISBN-10 3-631-36308-7 / 3631363087
ISBN-13 978-3-631-36308-9 / 9783631363089
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
die letzten Jahre der Philosophie und der Beginn einer neuen …

von Wolfram Eilenberger

Buch | Hardcover (2024)
Klett-Cotta (Verlag)
CHF 39,20
Jenseits von Identität | Ausgezeichnet mit dem Leipziger Buchpreis …

von Omri Boehm

Buch | Softcover (2023)
Ullstein Taschenbuch Verlag
CHF 19,55