Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Gesamtausgabe

Buch | Hardcover
12022 Seiten
2000 | 2000-2020
ars vivendi (Verlag)
978-3-89716-196-2 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Gesamtausgabe - William Shakespeare
CHF 1.529,95 inkl. MwSt
  • Titel ist leider vergriffen;
    keine Neuauflage
  • Artikel merken
- zweisprachig: englisch-deutsch im Paralleldruck
- Anmerkungen und Berichte aus der Übersetzerwerkstatt
- je Band ein umfangreicher Essay eines namhaften Shakespeare-Forschers (u.a. Tobias Döring, Joachim Frenk, Christa Jansohn, Manfred Pfister, Sabine Schülting, Ulrich Suerbaum)
- Literatur-, Musik- und Filmhinweise

Ausstattung:
- geglättetes Werkdruckpapier von Schleipen
- silbergrauer Feinleinenband mit zweifarbiger Folienprägung (Signum)
- zwei Lesebändchen in den Farben des Signums
- Vorsatzpapier mit den Motiven und in den Farben des Signums
- Folienschutzumschlag
Shakespeare-Gesamtausgabe in 39 exklusiven Feinleinenbänden: Frank Günthers viel gerühmte Übersetzung bei ars vivendi.

Editionsplan:
1 Komödie der Irrungen Essay: Wolfgang Riehle ·
2 Ein Sommernachtstraum Essay: Sonja Fielitz ·
3 Antonius und Cleopatra Essay: Bernhard Klein ·
4 Verlorene Liebesmüh’ Essay: Bernhard Klein ·
5 Romeo und Julia Essay: Kurt Tetzeli v. Rosador ·
6 Macbeth Essay: Ulrich Suerbaum (Nachdruck Herbst 2020) ·
7 Der Sturm Essay: Günter Walch ·
8 Was ihr wollt Essay: Christa Jansohn ·
9 Zwei Herren aus Verona Essay: Wolfgang Wicht ·
10 König Richard II. Essay: Joachim Frenk ·
11 König Richard III. Essay: Tobias Döring (Nachdruck Herbst 2020) ·
12 Wie es euch gefällt Essay: Andreas Mahler ·
13 Der Widerspenstigen Zähmung Essay: Elfi Bettinger ·
14 König Lear Essay: Sabine Schülting ·
15 Ende gut, alles gut Essay: Elfi Bettinger ·
16 Der Kaufmann von Venedig Essay: Wolfgang Weiß ·
17 König Heinrich IV. (Teil 1) Essay: Bernhard Klein ·
18 König Heinrich IV. (Teil 2) Essay: Anne-Julia Zwierlein (Nachdruck Herbst 2020) ·
19 Othello Essay: Dieter Mehl ·
20 Das Wintermärchen Essay: Ingeborg Boltz ·
21 Viel Lärm um nichts Essay: Ingeborg Boltz ·
22 König Heinrich V. Essay: Ina Habermann ·
23 Maß für Maß Essay: Kurt Tetzeli von Rosador ·
24 Die lustigen Weiber Essay: Joachim Frenk ·
25 Julius Cäsar Essay: Kurt Tetzeli v. Rosador ·
26 König Heinrich VI. (Teil 1) Essay: Ingrid Hotz-Davies in Teil 3 (Nachdruck Herbst 2020)·
27 Cymbeline Essay: Ralf Hertel ·
28 Troilus und Cressida Essay: Werner v. Koppenfels ·
29 König Heinrich VI. (Teil 2) Essay: I. Hotz-Davies in Teil 3 ·
30 König Heinrich VI. (Teil 3) Essay: Ingrid Hotz-Davies ·
31 Coriolan Essay: Manfred Pfister ·
32 König Heinrich VIII. Essay: Tobias Döring ·
33 Hamlet Essay: Manfred Pfister ·
34 König Johann Essay: Marie-Theres Harst ·
36 Timon von Athen Essay: Markus Marti ·
37 Titus Andronicus Essay: Werner v. Koppenfels ·
35 Perikles, Fürst von Tyrus Essay: Andrew James Johnston ·
38 Sonette Essay: Manfred Pfister (*erscheint Herbst 2020) ·
39 Venus und Adonis - Die Schändung der Lucretia: Nichtdramatische Dichtungen Essay: Christa Jansohn/Dieter Mehl ·

Zur Edition: Der 450. Geburtstag Shakespeares im April 2014 und sein 400. Todestag im Jahr 2016 bieten zwei gute Gründe, sich ausgiebig mit seinem Werk zu beschäftigen - am besten mit der hochgelobten, edel ausgestatteten, zweisprachigen Gesamtausgabe von ars vivendi. Denn dem Regisseur und Übersetzer Frank Günther verdanken wir die mittlerweile meistgespielte moderne Bühnenvorlage im deutschen Sprachraum: Klassikervermittlung nicht als blasser Ahnenkult, sondern als wortgewaltige Neubelebung für Auge, Ohr und Hirn. Gerade dadurch, dass Frank Günther dem heutigen Leser den Reichtum an Sprachnuancen, Tonlagen und Anspielungen der englischen Vorlage mit heutigen Mitteln nahebringt, ist »sein« Shakespeare ein ganz besonders originalgetreuer authentischer. Oder, wie es die Neue Zürcher Zeitung so schön formuliert hat: »Shakespeare for our time«.

Übersetzer Frank Günther wurde 1947 in Freiburg geboren und wuchs in Wiesbaden auf; Studium der Germanistik, Anglistik und Theaterwissenschaften in Bonn und Mainz, Regieassistenz in Bochum und Stuttgart, Lehrauftrag an der dortigen Staatlichen Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, dann fester Regisseur in Heidelberg; nach längerem Kanada- und USA-Aufenthalt erste Übersetzungen elisabethanischer Dramatiker, Regiearbeit u.a. in Bielefeld, Heidelberg und Basel, intensive Beschäftigung mit William Shakespeare; seit 1974 zunehmender Rückzug aufs Land, wo er am Schreibtisch Theater spielend alte und neue Dramatik übersetzt. Auszeichnungen: Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis, Übersetzerpreis der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung, Johann-Heinrich-Voß-Preis

Erscheint lt. Verlag 1.1.2000
Übersetzer Frank Günther
Sprache deutsch
Gewicht 565 g
Einbandart gebunden
Themenwelt Literatur Zweisprachige Ausgaben Deutsch / Englisch
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Germanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturgeschichte
Schlagworte ars vivendi verlag • ars, vivendi, verlag, Frank Günther, William, Shakespeare, Gesamtausgabe, deutsch, englisch, zweisprachig, edel, hochwertig, Leinen • Denis Scheck • Edel • Englisch; Dramen • Englisch; Zweisprachige Lektüre • Frank Günther • HC/Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft • Leinen • William Shakespeare • Zweisprachig • zweisprachige Shakespeare-Ausgabe
ISBN-10 3-89716-196-6 / 3897161966
ISBN-13 978-3-89716-196-2 / 9783897161962
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich