Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Trasjanka und Suržyk – gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede

Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine?
Buch | Hardcover
2014
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-58533-7 (ISBN)
CHF 129,95 inkl. MwSt
  • Versand in 10-15 Tagen
  • Versandkostenfrei
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
Weißrussland und die Ukraine gelten als zweisprachig. Millionen von Menschen sprechen aber oft weder Weißrussisch bzw. Ukrainisch noch Russisch in Reinform, praktizieren vielmehr eine gemischte weißrussisch-russische bzw. ukrainisch-russische Rede, Trasjanka bzw. Surzyk genannt. Manchen gelten sie als Blutschandekinder der Zweisprachigkeit.
Weißrussland und die Ukraine gelten als zweisprachig. Millionen von Menschen in beiden Ländern sprechen aber oft weder Weißrussisch bzw. Ukrainisch noch Russisch in Reinform. Vielmehr praktizieren sie eine gemischte weißrussisch-russische bzw. ukrainisch-russische Rede. Diese Mischungen aus genetisch eng verwandten Sprachen werden in Weißrussland Trasjanka und in der Ukraine Surzyk genannt. Der bekannte ukrainische Schriftsteller Jurij Andruchovyc hat das Phänomen in seiner Heimat als Blutschandekind des Bilingualismus angesprochen, also eine Metapher des Inzests kreiert. Darin klingt die verbreitete negative Bewertung der Sprachmischung an. Ihr ist der Band gewidmet. Er umfasst Beiträge von Autoren aus Weißrussland und der Ukraine sowie aus sieben anderen Ländern.

Gerd Hentschel ist Professor für slavistische Sprachwissenschaft an der Universität Oldenburg. Oleksandr Taranenko ist Professor am Institut für Sprachwissenschaft der Ukrainischen Akademie der Wissenschaften. Sjarhej Zaprudski ist Dozent am Lehrstuhl für die Geschichte des Weißrussischen an der Weißrussischen Staatsuniversität Minsk.

Inhalt: Gerd Hentschel: «Trasjanka» und «Surzyk» - zum Mischen von Sprachen in Weißrussland und der Ukraine: Einführung in die Thematik und Ausblick auf den Band - Laada Bilaniuk: Conflicting epistemologies in the study of mixed languages - Mira Náb lková/Marián Sloboda: «Trasjanka» and «Ceskoslovencina» (Czechoslovak) as discursive emic categories: history and current usage - Nina B. Meckovskaja: Die weißrussische Trasjanka und der ukrainische Surzyk: Quasi-ethnische, russifizierte Substandards in der Geschichte der sprachlichen Situation - Hermann Bieder: Die weißrussisch-russische Mischsprache (Trasjanka) als Forschungsproblem - Siarhej Zaprudski: Zur öffentlichen Diskussion der weißrussischen Sprachkultur, zum Aufkommen des Terminus «Trasjanka» und zur modernen Trasjankaforschung - Curt Woolhiser: Social and structural factors in the emergence of mixed Belarusian-Russian varieties in rural Western Belarus - Henadz' Cychun: Soziolinguistische, soziokulturelle und psychologische Grundlagen gemischten Sprechens - Ihar Klima : Trasjanka und Halbdialekt: Zur Abgrenzung von Phänomenen der parole und der langue - Gerd Hentschel: On the systemicity of Belarusian-Russian Mixed Speech: the redistribution of Belarusian and Russian variants of functional words - Sviatlana Tesch: Morphological hybrids: Belarusian-Russian word forms in Belarusian Trasjanka - Alena Liankevic: Die Einstellung zu den gemischten sprachlichen Kodes in Weißrussland (am Material eines matched guise-Tests) - Irina Liskovec: Trasjanka-Elemente als Marker für soziale Stratifikation in der Stadt Minsk - Oleksandr Taranenko: Ukrainisch-russischer Surzyk: Status, Bewertungen, Tendenzen, Prognosen.. - Salvatore del Gaudio: An alternative interpretation of Surzyk: Dialectal and diachronic aspects - Natal'ja Sumarova: Der Surzyk im System nah verwandter Zweisprachigkeit: soziolinguistischer und linguistischer Aspekt - Larysa Masenko: Surzyk im System umgangssprachlicher Formen des Ukrainischen - Bohdana Tarasenko: Surzyk: Besonderheiten des Mischens der ukrainischen und der russischen Sprache im Bezirk Kiev - Lesja Stavyc'ka : Ein Blutschandekind der Postmoderne.

Erscheint lt. Verlag 26.9.2014
Verlagsort Berlin
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 620 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Slavistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften
Schlagworte Dialektausgleich • Gemischte • GERD • Hentschel • Inzest • mischsprachen • Oleksandr • Rede • Regiolekt • Russische • Siarhej • Sprachenpolitik • Sprachgeschichte • Sprachkontakt • Sprachlicher • Sprachmischung • Surzhyk • Surzyk • Suržyk • Taranenko • Trasjanka • Ukraine? • Ukrainisch • Weißrussisch • Weißrussland • Zaprudski
ISBN-10 3-631-58533-0 / 3631585330
ISBN-13 978-3-631-58533-7 / 9783631585337
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Roman

von Anne Berest

Buch | Hardcover (2023)
Berlin Verlag
CHF 42,90
der ewige Sohn

von Peter-André Alt

Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 41,90