Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Idiomatik Deutsch–Portugiesisch

Buch | Hardcover
XL, 1228 Seiten
2012 | 2., durchgesehene Auflage
Buske, H (Verlag)
978-3-87548-626-1 (ISBN)
CHF 67,20 inkl. MwSt
ZielgruppeFortgeschrittene Lernende, Anglisten, Romanisten, Sprach- und Literaturwissenschaftler, Übersetzer, Dolmetscher.KonzeptionMit rund 35.000 phraseologischen Einheiten sind die von Hans Schemann und qualifizierten Muttersprachlern erstellten Idiomatiken für die jeweiligen Sprachenpaare die derzeit umfangreichsten und präzisesten Werke ihrer Art.Die in allen Bänden gleichen Ausgangseinheiten des Deutschen sind alphabetisch angeordnet. Zu jedem Ausdruck findet man die typischen Kontexte, die verschiedenen Varianten, die Stilebene und Haltung des Sprechers sowie ein ausführliches Beispiel. Solche Beispiele sind kein "Zusatz", sondern der Kernbestand eines idiomatischen Wörterbuchs. Erst das Beispiel versetzt den Wörterbuchbenutzer in die Lage, die Äquivalente sachgerecht zu wählen und korrekt zu benutzen.Die anderssprachigen Äquivalente sind genau auf die Bedeutung jeder einzelnen Einheit und ihren spezifischen Kontext bezogen, werden dem Bild und der Form nach so nahe wie möglich am Deutschen gegeben und sind zuverlässig in der Wiedergabe des tatsächlichen Gebrauchs in der Situation.Durch den Bezug aller zielsprachigen Einheiten - d.h. der englischen, französischen, italienischen, portugiesischen und spanischen idiomatischen Ausdrücke - auf ein identisches deutsches Ausgangscorpus ist es möglich, die idiomatischen Ausdrücke aller westeuropäischen Hauptsprachen miteinander zu vergleichen und in Beziehung zu setzen. Damit erschließen diese Bände den großen Reichtum idiomatischer Ausdrücke dieser Sprachen und eignen sich insbesondere für vergleichende Studien zur Idiomatik.

Hans Schemann leitete von 1993 bis 2001 die Portugiesisch-Brasilianische Abteilung des Instituts für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg. Seit seiner Pensionierung ist er Gastprofessor, in der Funktion eines Ordinarius, an der „Universidade do Minho“ in Braga, Nordportugal.

Um es vorweg zu nehmen: Es handelt sich um eine exzellente Idiomatik de Deutschen, deren rund 33.000 idiomatische Redewendungen wohl von keinem anderen Wörterbuch in dieser Fülle erfasst werden, das es sowohl dem deutschen Nutzer ermöglicht, idiomatische Ausdrücke seiner Muttersprache auf portugiesisch wiederzugeben, als auch lusophonen Nutzern die reiche Welt deutscher kontextgebundener Redewendungen sehr gut erschließt. [...] Der Band ist ohne jede Einschränkung zur Nutzung zu empfehlen.
Lusorama 91-92

»Um es vorweg zu nehmen: Es handelt sich um eine exzellente Idiomatik des Deutschen, deren rund 33.000 idiomatische Redewendungen wohl von keinem anderen Wörterbuch in dieser Fülle erfasst werden, das es sowohl dem deutschen Nutzer ermöglicht, idiomatische Ausdrücke seiner Muttersprache auf portugiesisch wiederzugeben, als auch lusophonen Nutzern die reiche Welt deutscher kontextgebundener Redewendungen sehr gut erschließt. [...] Der Band ist ohne jede Einschränkung zur Nutzung zu empfehlen.«
Lusorama 91-92

Erscheint lt. Verlag 1.5.2012
Mitarbeit Anpassung von: Anette Dirauf, Maria Augusta Pimenta, Filomena de Sousa-Möckel
Sprache deutsch; portugiesisch
Maße 170 x 240 mm
Gewicht 2230 g
Einbandart gebunden
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Sprach- und Wörterbuch / Deutsch
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Idiom • Idiome • Portugiesisch • portugiesisch-deutsch • Redewendungen
ISBN-10 3-87548-626-9 / 3875486269
ISBN-13 978-3-87548-626-1 / 9783875486261
Zustand Neuware
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich