Literarische Personennamen in deutsch-polnischer Translation
Eine kontrastive Studie aufgrund von ausgewählten Prosawerken von Thomas Mann
Seiten
2003
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-50616-5 (ISBN)
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
978-3-631-50616-5 (ISBN)
- Keine Verlagsinformationen verfügbar
- Artikel merken
Diese Studie will einen Beitrag zur Beschreibung der Stellung der Personennamen im Übersetzungsprozeß leisten, indem sie die Ergebnisse der (fruchtbaren) Begegnung der onomastischen und der übersetzerischen Reflexion nutzt. Die empirische Basis bilden ausgewählte Prosawerke von Thomas Mann, dem wahren Meister der literarischen Namenschöpfung. Es werden nicht nur vielfältige Funktionen literarischer Personennamen beschrieben, sondern auch (Un-)Möglichkeiten ihrer Wiedergabe gezeigt. Die Analyse des nach Funktionsklassen geordneten Namenkorpus erfolgt in drei Schritten. Es sind dies: 1) die Feststellung der Bedeutsamkeit des Ausgangsnamens, 2) die Analyse des Translats und der Vergleich mit dem Ausgangsnamen, 3) die kritische Bewertung der Wiedergabe. Die Ergebnisse der durchgeführten Analyse können bei der Ausarbeitung adäquater Wiedergabestrategien behilflich sein.
Die Autorin: Eliza Pieciul wurde 1972 in Szczecin geboren. Ihr Studium an der Universität Poznań schloß sie 1996 als Sprachmittlerin für Deutsch/Englisch ab. Ihre Doktorarbeit verteidigte sie im Dezember 2000. Seit Februar 2002 arbeitet sie als wissenschaftliche Assistentin am Institut für Sprachwissenschaft der Universität Poznań.
Aus dem Inhalt : Probleme und Möglichkeiten der Wiedergabe literarischer Eigennamen - Thomas Mann als Namenschöpfer - Komik, Ironie, Symbolik literarischer Personennamen in der Übersetzung ins Polnische.
Erscheint lt. Verlag | 7.3.2003 |
---|---|
Reihe/Serie | Danziger Beiträge zur Germanistik ; 5 |
Verlagsort | Frankfurt a.M. |
Sprache | deutsch |
Maße | 148 x 210 mm |
Gewicht | 340 g |
Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Slavistik |
Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
Schlagworte | aufgrund • ausgewählten • Deutsch • Deutsch /Sprache • Eine • kontrastive • Literarische • Literarische Gestalt • Mann • Mann, Thomas • Name • Personennamen • Pieciul • Polnisch • Polnischer • Polnisch /Sprache • prosawerken • Roman • Studie • Thomas • Translation • Übersetzung |
ISBN-10 | 3-631-50616-3 / 3631506163 |
ISBN-13 | 978-3-631-50616-5 / 9783631506165 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Ein Lehr- und Arbeitsbuch für Unterricht und Selbststudium
Buch | Softcover (2022)
Buske, H (Verlag)
CHF 54,60
Buch | Softcover (2024)
Lonely Planet Global Limited (Verlag)
CHF 10,45
Sprachen, Konzepte, Praktiken
Buch | Softcover (2019)
Brill | Fink (Verlag)
CHF 109,95